Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   أرمنية   >   محتويات الكتاب


‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

 


45 [քառասունհինգ]

կինոյում

 

 
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬
Մենք ուզում ենք կինո գնալ:
Menk’ uzum yenk’ kino gnal
‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬
Այսոր լավ ֆիլմ է լինելու:
Aysor lav film e linelu
‫الفيلم جديد تماما.‬
Ֆիլմը նոր է:
Filmy nor e
 
 
 
 
‫أين شباك التذاكر؟‬
Որտե՞ղ է տոմսարկղը:
Vorte՞gh e tomsarkghy
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬
Ազատ տեղեր կա՞ն:
Azat tegher ka՞n
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬
Ի՞նչ արժեն մուտքի տոմսերը:
I՞nch’ arzhen mutk’i tomsery
 
 
 
 
‫متى يبدأ العرض؟‬
Ե՞րբ է սկսվում ներկայացումը:
Ye՞rb e sksvum nerkayats’umy
‫كم يدوم الفيلم؟‬
Որքա՞ն է ֆիլմի տևողությունը:
Vork’a՞n e filmi tevoghut’yuny
‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬
Հնարավո՞ր է տոմսեր պատվիրել:
Hnaravo՞r e tomser patvirel
 
 
 
 
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬
Ես ցանկանում եմ վերջում նստել:
Yes ts’ankanum yem verjum nstel
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬
Ես ցանկանում եմ առջևում նստել:
Yes ts’ankanum yem arrjevum nstel
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬
Ես ցանկանում եմ միջին մասում նստել:
Yes ts’ankanum yem mijin masum nstel
 
 
 
 
‫كان الفيلم مشوقاً.‬
Ֆիլմը հետաքրքիր էր:
Filmy hetak’rk’ir er
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬
Ֆիլմը ձանձրալի չէր:
Filmy dzandzrali ch’er
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬
Բայց գիրքը ավելի լավն էր, քան ֆիլմը:
Bayts’ girk’y aveli lavn er, k’an filmy
 
 
 
 
‫كيف كانت الموسيقى؟‬
Ինչպե՞ս էր երաժշտությունը:
Inch’pe՞s er yerazhshtut’yuny
‫كيف كان الممثلون؟‬
Ինչպե՞ս էին խաղում դերասանները:
Inch’pe՞s ein khaghum derasannery
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬
Անգլերեն լեզվով ենթավերնագիր կա՞ր:
Angleren lezvov yent’avernagir ka՞r
 
 
 
 
 


اللغة و الموسيقي

‫الموسيقي هي لغة عالمية.‬
‫جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي.‬
‫و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات.‬
‫و هذا ما اثبتته دراسة علمية.‬
‫في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس.‬
‫هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث.‬
‫و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة.‬
‫و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد.‬
‫لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود.‬
‫و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح.‬
‫مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية.‬
‫و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا.‬
‫لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض.‬
‫و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه.‬
‫كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه.‬
‫كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة.‬
‫الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن.‬
‫و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن.‬
‫و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي.‬
‫يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات.‬
‫يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي.‬
‫و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي.‬
‫و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علي نحو أيسر.‬
‫يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان.‬
‫و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل.‬
‫و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم.‬
‫و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية.‬
‫..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - أرمنية للمبتدئين