14 [أربعة عشر] |
الألوان
|
![]() |
14 [տասնչորս] |
||
գույներ
|
الثلج أبيض.
|
Սառույցը սպիտակ է:
Sarruyts’y spitak e
|
||
الشمس صفراء.
|
Արևը դեղին է:
Arevy deghin e
|
||
البرتقالة برتقالية.
|
Նարինջը նարնջագույն է:
Narinjy narnjaguyn e
| ||
الكرزة حمراء.
|
Բալը կարմիր է:
Baly karmir e
|
||
السماء زرقاء.
|
Երկինքը կապույտ է:
Yerkink’y kapuyt e
|
||
العُشب أخضر.
|
Խոտը կանաչ է:
Khoty kanach’ e
| ||
التربة بُـنـِّيـة.
|
Երկրագունդը շագանակագույն է:
Yerkragundy shaganakaguyn e
|
||
السحابة رمادية.
|
Ամպը մոխրագույն է:
Ampy mokhraguyn e
|
||
إطارات العجلات سوداء.
|
Անվադողերը սև են:
Anvadoghery sev yen
| ||
ما لون الثلج؟ أبيض.
|
Ի՞նչ գույնի է ձյունը: Սպիտակ:
I՞nch’ guyni e dzyuny Spitak
|
||
ما لون الشمس؟ أصفر.
|
Ի՞նչ գույնի է արևը: Դեղին:
I՞nch’ guyni e arevy Deghin
|
||
ما لون البرتقالة؟ برتقالي.
|
Ի՞նչ գույնի է նարինջը: Նարնջագույն:
I՞nch’ guyni e narinjy Narnjaguyn
| ||
ما لون الكرز؟ أحمر.
|
Ի՞նչ գույնի է բալը: Կարմիր:
I՞nch’ guyni e baly Karmir
|
||
ما لون السماء؟ أزرق.
|
Ի՞նչ գույնի է երկինքը: Կապույտ:
I՞nch’ guyni e yerkink’y Kapuyt
|
||
ما لون العُشب؟ أخضر.
|
Ի՞նչ գույնի է խոտը: Կանաչ:
I՞nch’ guyni e khoty Kanach’
| ||
ما لون التربة؟ بنية.
|
Ի՞նչ գույնի է երկրագունդը: Շագանակագույն:
I՞nch’ guyni e yerkragundy Shaganakaguyn
|
||
ما لون السحابة؟ رمادي.
|
Ի՞նչ գույնի է ամպը: Մոխրագույն:
I՞nch’ guyni e ampy Mokhraguyn
|
||
ما لون إطارات العجلات؟ أسود.
|
Ի՞նչ գույնի են անվադողերը: Սև:
I՞nch’ guyni yen anvadoghery Sev
| ||
النساء تتحدث بصورة أخري عن الرجالأن يكون النساء و الرجال مختلفين، فهي حقيقة نعلمها جميعا.لكل هل علمت يوما أنهما يتحدثان بشكل مختلف. هذا ما قد أظهرته دراسات عدة. فالنساء يستخدمن نموذج لغوي مختلف عن الرجال. إنهن غالبا ما ما يكونن غير مباشرات و متحفظات في كلامهن. لكن علي العكس من ذلك يستخدم الرجال في الغالب لغة مباشرةوواضحة. كذلك فإن المواضيع التي يتحدثون فيها تكون مختلفة. يتحدث الرجال كثيرا عن الأخبار و الاقتصاد و الرياضة. فيما تفضل النساء المواضيع العائلية و المواضيع المتعلقة بالصحة. يتكلم الرجال كثيرا حول الحقائق. فيما تتكلم النساء حول الناس. ما يلفت الانتباه أن النساء يحاولن إبراز لغة "ضعيفة" عند التحدث. و يعني هذا انهن يعبرن بشكل أكثر حرصا أو أدبا. كذلك فإن النساء يطرحن الأسئلة بشكل أكبر. فعلي الأغلب يردن خلق تناسق و تجنب الشجار. علاوة علي ذلك فإن النساء يملكن مفردات أكثر للتعبير عن مشاعرهن. بالنسبة للرجال يكون الحوار في الغالب هو نوع من المنافسة. و تكون لغتهم بوضوح أكثر عدوانية و استفزازية. و يتحدث الرجال في اليوم أقل كثيرا من النساء. يزعم بعض الباحثين أن هذا يعود إلي بناء الدماغ. و ذلك لأن دماغ النساء يختلف عن الرجال. و يمكن القول بأن المراكز اللغوية مهيكلة بشكل مختلف. علي الأغلب تؤثر عوامل أخري علي لغتنا. لكن العلم لم يكتشف هذه المنطقة من فترة طويلة. و علي الرغم من ذلك، لا يتحدث النساء و الرجال لغة مختلفة تماما. و ليس لابد وقوع سوء تفاهم. فتوجد استراتيجيات عدة من أجل إتصال ناجح. أسهلها: الإنصات علي نحو أفضل. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 العربية - أرمنية للمبتدئين
|