Learn Languages Online!
previous page  up Садржај  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   српски   >   фински   >   Садржај


15 [петнаест]

Воће и животне намирнице

 


15 [viisitoista]

Hedelmiä ja elintarvikkeita

 

 

 Кликните на текст! arrow
  
Ја имам јагоду.
Ја имам киви и лубеницу.
Ја имам поморанџу и грејпфрут.
 
 
 
 
Ја имам јабуку и један манго.
Ја имам банану и ананас.
Ја правим воћну салату.
 
 
 
 
Ја једем тост.
Ја једем тост с путером.
Ја једем тост с путером и мармеладом.
 
 
 
 
Ја једем сендвич.
Ја једем сендвич с маргарином.
Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом.
 
 
 
 
Ми требамо хлебa и пиринча.
Ми требамо рибу и стекове.
Ми требамо пицу и шпагете.
 
 
 
 
Шта још требамо?
Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу.
Где је супермаркет?
 
 
 
 
 

previous page  up Садржај  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Медији и језик

Медији такође врше утицај на то како говоримо. У овоме посбно велику улогу играју нови медији. Из имејлова, текстовања и четовања створио се један сасвим нови језик. Разумљиво да се овај медијски језик разликује од једне земље до друге. Ипак се може рећи да су извесне карактеристике свима њима заједничке. Брзина је понајпре важна за све кориснике. Иако се писмено изражавамо, настојимо да створимо живу комуникацију. То значи да желимо да што брже разменимо информације. Зато симулирамо једну реалну конверзцију. На тај начин наш језик развија вербални карактер. Врло често се речи и реченице скраћују. Граматика и интерпункција се углавном занемарују. Правопис се употребљава комотније, а предлози се најчешће игноришу. Медијским језиком се врло ретко изражавају емоције. За њих се радије употребљавају такозвани емотикони. То су симболи који треба да прикажу наше тренутно емотивно стање. Такође постоје утврђени кодови за слање СМС-ова, као и један сленг за комуникацију у чету. Зато слободно можемо рећи да је медијски језик врло ограничен. Али, сви корисници га употребљавају на сличан начин. Истраживања су показала да су образовање или интелектуалне способност⪀ при том сасвим ирелевантне. Посебно млади људи воле да користе медијски језик. Из тог разлога критичари и сматрају да нам је језик у опасности. Наука овај феномен види много мање песимистично. Зато што су деца у стању да направе разлику где ће и шта писати. Стручњаци су мишљења да нови медијски језик са собом чак носи и предности. Зато што унапређује језичне способности деце и подстиче њихову креативност. И још једна ствар: у данашње време се више пише - додуше не писма, али зато и⩜ејли! Ово нас изузетно радује!

Проширите своја знања за слободно време, путовање у иностранство и посао!

Грузијски говори око 4 милиона људи. Грузијски језик спада у јужнокавкаске језике. Пише се властитим системом знакова, грузијском абецедом. То писмо има 33 слова. Имају исти редослед као у грчкој абецеди. Грузијско писмо је настало вероватно из арамејског. За грузијски су типични многи консонанти који могу следити један за другим. Зато странци имају проблема код изговора неких грузијских речи.

Ни граматика није баш једноставна. Она садржи много елемената којих нема ни у једном другом језику. Грузијски језички фонд говори пуно о хисторији Кавказа. Садржи пуно речи које су преузете из других језика. Као што су на пример грчки, перзијски, арапски, руски и турски. Посебност грузијског језика је ипак његова дуга традиција… Грузијски спада у најстарије живе језике једне културе на земљи!

previous page  up Садржај  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 српски - фински за почетнике