Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   मराठी   >   बंगाली   >   अनुक्रमणिका


६८ [अडुसष्ट]

मोठा – लहान

 


৬৮ [আটষট্টি]

বড় – ছোট

 

 
मोठा आणि लहान
বড় এবং ছোট
Baṛa ēbaṁ chōṭa
हत्ती मोठा असतो.
হাতি বড় ৷
Hāti baṛa
उंदीर लहान असतो.
ইঁদুর ছোট ৷
Im̐dura chōṭa
 
 
 
 
काळोखी आणि प्रकाशमान
অন্ধকার এবং উজ্বল
Andhakāra ēbaṁ ujbala
रात्र काळोखी असते.
রাত অন্ধকার হয় ৷
Rāta andhakāra haẏa
दिवस प्रकाशमान असतो.
দিন উজ্বল হয় ৷
Dina ujbala haẏa
 
 
 
 
म्हातारे आणि तरूण
বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী
Br̥d´dha/ br̥d´dhā ēbaṁ yubaka/ yubatī
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत.
আমাদের ঠাকুরদা (IN) / দাদু (BD) খুবই বৃদ্ধ ৷
Āmādēra ṭhākuradā (IN)/ dādu (BD) khuba´i br̥d´dha
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते.
৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷
70 Bachara āgē sē yubaka chila
 
 
 
 
सुंदर आणि कुरूप
সুন্দর এবং কুত্সিত
Sundara ēbaṁ kutsita
फुलपाखरू सुंदर आहे.
প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷
Prajāpati sundara haẏa
कोळी कुरूप आहे.
মাকড়সা কুত্সিত হয় ৷
Mākaṛasā kutsita haẏa
 
 
 
 
लठ्ठ आणि कृश
মোটা এবং রোগা
Mōṭā ēbaṁ rōgā
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे.
যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷
Yē mahilāra ōjana 100 kēji tini mōṭā
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे.
যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷
Yē puruṣēra ōjana 50 kēji tini rōgā
 
 
 
 
महाग आणि स्वस्त
দামী এবং সস্তা
Dāmī ēbaṁ sastā
गाडी महाग आहे.
গাড়ীটা দামী ৷
Gāṛīṭā dāmī
वृत्तपत्र स्वस्त आहे.
খবরের কাগজটি সস্তা ৷
Khabarēra kāgajaṭi sastā
 
 
 
 
 


कोड -स्विचिंग [संकेत-बदल]

जास्तीत जास्त द्वैभाषिक लोकांची वाढ होत आहे. ते एकापेक्षा जास्त भाषा बोलू शकतात. यातील खूपसे लोक कधीकधी भाषा बदलतात. यावरून कोणती भाषा वापरणे योग्य आहे हे ते परिस्थितीवरून ठरवतात. उदाहरणार्थ, ते कामाच्या ठिकाणी घरी वापरतात त्यापेक्षा वेगळी भाषा बोलतात. असे करून ते स्वतःला आजूबाजूच्या वातावरणाशी जुळवून घेतात. पण आपोआप सांकेतिक भाषेचा वापर होण्याची शक्यता असते. याला कोड-स्विचिंग [संकेत-बदल] असे म्हणतात. कोड स्विचिंग मध्ये भाषा ही बोलत असताना मधूनच बदलली जाते. बोलणारा भाषा का बदलतो यामागे खूप करणे असू शकतात. कधीकधी त्यांना एकाच भाषेत योग्य शब्द सापडत नाही. ते स्वतःला दुसर्‍या भाषेत चांगल्या प्रकारे मांडू शकतात. असेही असू शकते कि लोकांना एखाद्या भाषेत बोलताना खूप आत्मविश्वास वाटू शकतो. ते या भाषा खाजगी गोष्टींसाठी वापरू शकतात. कधीकधी एखादा शब्द भाषेत उपलब्ध नसतो. अशा वेळी भाषिकाला भाषा बदलावी लागते. किंवा त्यांचे बोलणे समोरचा समजू शकणार नाही म्हणून ते भाषा बदल करतात. अशा बाबतीत कोड स्विचिंग [संकेत-बदल] गुप्त भाषेसारखी काम करते. हल्ली, भाषेचा मिश्रण टीकात्मक झाले आहे. ही अशी गोष्ट आहे कि भाषिक दुसर्‍या भाषेत बरोबर बोलू शकत नाही. आता याकडे पाहण्याचा दृष्टीकोन बदललाय. कोड स्विचिंग आता विशेष द्वैभाषिक समजली जाते. भाषिकांचा कोड स्विचिंगचा वापर बघणे खूप मजेदार असेल. कधीकधी ते जे भाषा बोलतात ती बदलत नाहीत. संवादाचे दुसरे घटकही बदलतात. खूपजण दुसर्‍या भाषेत खूप मोठ्याने, जलद आणि खूप स्पष्टपणे बोलतात. किंवा एकदम ते हावभाव आणि चेहर्‍यावरील भाव बदलतात. याप्रकारे नेहमीच कोड स्विचिंग हे काही प्रमाणात संस्कृती बदलणारे आहे.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 मराठी - बंगाली नवशिक्यांसाठी