Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   τελούγκου   >   Πίνακας περιεχομένων


82 [ογδόντα δύο]

Παρελθοντικός χρόνος 2

 


82 [ఎనభై రెండు]

భూత కాలం 2

 

 
Χρειάστηκε να καλσσεις ασθενοφόρο;
మీరు ఆంబులెన్స్‌ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా?
Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
Χρειάστηκε να καλσσεις τον γιατρό;
మీరు డాక్టర్ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా?
Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
Χρειάστηκε να καλσσεις την αστυνομία;
మీరు పోలీసులని పిలవాల్సి వచ్చిందా?
Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
 
 
 
 
Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα.
మీ వద్ద టెలిఫోన్ నంబర్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది
Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα.
మీ వద్ద చిరునామా ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది
Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα.
మీ వద్ద సిటీ మ్యాప్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది
Mī vadda siṭī myāp undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
 
 
 
 
Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να σρθει στην ώρα του.
ఆయన సమయానికి వచ్చారా? ఆయన సమయానికి రాలేకపోయారు
Āyana samayāniki vaccārā? Āyana samayāniki rālēkapōyāru
Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο.
ఆయన దోవ కనుక్కోగలిగారా? ఆయన దోవ కనుక్కోలేకపోయారు
Āyana dōva kanukkōgaligārā? Āyana dōva kanukkōlēkapōyāru
Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει.
ఆయన మిమ్మల్ని అర్ధం చేసుకోగలిగారా? ఆయన నన్ను అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు
Āyana mim'malni ardhaṁ cēsukōgaligārā? Āyana nannu ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru
 
 
 
 
Γιατί δεν μπόρεσες να σρθεις στην ώρα σου;
మీరు సమయానికి ఎందుకు రాలేకపోయారు?
Mīru samayāniki enduku rālēkapōyāru?
Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο;
మీరు దోవ ఎందుకు కనుక్కోలేకపోయారు?
Mīru dōva enduku kanukkōlēkapōyāru?
Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις;
మీరు ఆయన్ని ఎందుకు అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు?
Mīru āyanni enduku ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru?
 
 
 
 
Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο.
బస్సులు లేనందువలన నేను సమయానికి రాలేకపోయాను
Bas'sulu lēnanduvalana nēnu samayāniki rālēkapōyānu
Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη.
నా వద్ద సిటీ మ్యాప్ లేనందువలన నేను దోవ కనుక్కోలేకపోయాను
Nā vadda siṭī myāp lēnanduvalana nēnu dōva kanukkōlēkapōyānu
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నందువలన నాకు ఆయన అర్ధం కాలేదు
Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnanduvalana nāku āyana ardhaṁ kālēdu
 
 
 
 
Έπρεπε να πάρω ταξί.
నేను టాక్సీ పట్టుకోవాల్సి వచ్చింది
Nēnu ṭāksī paṭṭukōvālsi vaccindi
Έπρεπε να αγοράσω χάρτη.
నేను సిటీ మ్యాప్ కొనాల్సి వచ్చింది
Nēnu siṭī myāp konālsi vaccindi
Έπρεπε να κλείσω το ράδιο.
నేను రేడియో ఆపాల్సి వచ్చింది
Nēnu rēḍiyō āpālsi vaccindi
 
 
 
 
 


Οι ξένες γλώσσες μαθαίνονται καλύτερα στο εξωτερικό!

Οι ενήλικες δεν μαθαίνουν γλώσσες τόσο εύκολα όσο τα παιδιά. Ο εγκέφαλός τους έχει αναπτυχθεί πλήρως. Άρα, δεν μπορεί τόσο εύκολα να αφομοιώσει και εμπεδώσει νέες γνώσεις. Αλλά και οι ενήλικες μπορούν να μάθουν πολύ καλά μια γλώσσα! Γι΄αυτό πρέπει κανείς να πάει στη χώρα όπου ομιλείται η γλώσσα. Μια ξένη γλώσσα μαθαίνεται στην αντίστοιχη χώρα ιδιαιτέρως αποτελεσματικά. Αυτό το ξέρουν όλοι όσοι πήγαν στο εξωτερικό για ένα διάστημα για την εκμάθηση της γλώσσας. Στο φυσικό περιβάλλον μαθαίνει κανείς την νέα γλώσσα πολύ πιο γρήγορα. Μια νέα μελέτη μόλις κατέληξε σε ένα πολύ ενδιαφέρον συμπέρασμα. Δείχνει ότι στο εξωτερικό μαθαίνει κανείς μια γλώσσα διαφορετικά! Το μυαλό μπορεί να μαθαίνει την ξένη γλώσσα στο εξωτερικό σα μητρική. Οι επιστήμονες πιστεύουν από χρόνια ότι υπάρχουν διάφορες διαδικασίες μάθησης. Ένα πείραμα φαίνεται τώρα να το αποδεικνύει αυτό. Μια ομάδα συμμετεχόντων σε δοκιμασία, έπρεπε να μάθει μια τεχνητή γλώσσα. Μερικοί από τους συμμετέχοντες έκαναν τακτικά μαθήματα. Οι υπόλοιποι έμαθαν προσομοιώνοντας ότι πήγαν στο εξωτερικό, στην αντίστοιχη χώρα. Αυτοί οι συμμετέχοντες έπρεπε να προσαρμοστούν σε ένα ξενόγλωσσο περιβάλλον. Όλοι οι άνθρωποι, με τους οποίους είχαν επαφή, μιλούσαν την νέα γλώσσα. Οι συμμετέχοντες αυτής της ομάδας δεν ήταν οι κλασικοί μαθητές της γλώσσας. Ανήκαν σε μία ξένη κοινότητα ομιλητών. Έτσι, ήταν υποχρεωμένοι να τα βγάλουν πέρα γρήγορα με την ξένη γλώσσα. Μετά από ορισμένο διάστημα, οι συμμετέχοντες εξετάστηκαν. Και οι δύο ομάδες επέδειξαν εξίσου καλή γνώση της νέας γλώσσας. Αλλά οι εγκέφαλοί τους επεξεργάζονταν την ξένη γλώσσα διαφορετικά! Αυτοί που έμαθαν την γλώσσα στο “εξωτερικό” επέδειξαν ξεχωριστή εγκεφαλική δραστηριότητα. Ο εγκέφαλός τους επεξεργαζόταν την ξένη γραμματική σαν να ήταν της δικής τους γλώσσας. Οι γλωσσικοί μηχανισμοί ήταν οι ίδιοι γι αυτούς όπως στη μητρική τους γλώσσα. Οι εκπαιδευτικές διακοπές στο εξωτερικό για εκμάθηση γλώσσας είναι ο καλύτερος και πιο αποτελεσματικός τρόπος μάθησης!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - τελούγκου για αρχάριους