goethe-verlag-logo
  • Домашня сторінка
  • Вчитися
  • Розмовник
  • Словниковий запас
  • Алфавіт
  • Тести
  • Програми
  • відео
  • Книги
  • Ігри
  • Школи
  • Радіо
  • Вчителі
    • Find a teacher
    • Become a teacher
повідомлення

Якщо ви хочете попрактикуватися в цьому уроці, ви можете клацнути ці речення, щоб показати або приховати букви.

Розмовник

Домашня сторінка > www.goethe-verlag.com > українська > ትግርኛ > Зміст
Я говорю…
flag UK українська
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Я хочу вивчити…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Повертайся
Попередній Далі
MP3

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

 

51 [ሓምሳንሓደን]@51 [п’ятдесят один]
51 [ሓምሳንሓደን]

51 [ḥamisaniḥadeni]
ምድላው/ምግዛእ

midilawi/migiza’i

 

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:
Більше мов
Click on a flag!
Я хочу в бібліотеку.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу до книжкового магазину.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу до кіоску.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу позичити книгу.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу купити книгу.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу купити газету.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу до кіоску, щоб купити газету.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу піти в оптику.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу в супермаркет.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу сходити в булочну.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу купити окуляри.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу купити фрукти і овочі.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу купити булочки і хліб.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

  Я хочу в бібліотеку.
ና_   ቤ_-_ጽ_ፍ_   ክ_ይ_   ደ_የ_   
n_b_   b_t_-_e_s_i_̣_f_t_   k_h_e_i_i   d_l_y_።   
ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ።
nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
ና_   ቤ_______   ክ___   ደ___   
n___   b_________________   k________   d______   
ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ።
nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
__   ________   ____   ____   
____   __________________   _________   _______   
ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ።
nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
  Я хочу до книжкового магазину.
ና_   ዱ_ን_መ_ሓ_ቲ   ክ_ይ_   ደ_የ_   
n_b_   d_k_a_i_m_t_’_h_a_i_ī   k_h_e_i_i   d_l_y_።   
ናብ ዱኳን-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ።
nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
ና_   ዱ________   ክ___   ደ___   
n___   d____________________   k________   d______   
ናብ ዱኳን-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ።
nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
__   _________   ____   ____   
____   _____________________   _________   _______   
ናብ ዱኳን-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ።
nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
  Я хочу до кіоску.
ና_   ኪ_ስ_(_እ_ቶ_   ኣ_ቬ_   ዱ_ን_   ክ_ይ_   ደ_የ_   
n_b_   k_y_s_k_(_i_i_h_t_y_   a_i_ē_a   d_k_a_i_   k_h_e_i_i   d_l_y_።   
ናብ ኪዮስክ(ንእሽቶይ ኣስቬዛ ዱኳን) ክኸይድ ደልየ።
nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
ና_   ኪ_________   ኣ___   ዱ___   ክ___   ደ___   
n___   k___________________   a______   d_______   k________   d______   
ናብ ኪዮስክ(ንእሽቶይ ኣስቬዛ ዱኳን) ክኸይድ ደልየ።
nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
__   __________   ____   ____   ____   ____   
____   ____________________   _______   ________   _________   _______   
ናብ ኪዮስክ(ንእሽቶይ ኣስቬዛ ዱኳን) ክኸይድ ደልየ።
nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
 
 
 
 
  Я хочу позичити книгу.
ሓ_   መ_ሓ_   ክ_ቃ_   ደ_የ_   
h_a_e   m_t_’_h_a_i   k_l_k_a_̣_   d_l_y_።   
ሓደ መጽሓፍ ክልቃሕ ደልየ።
ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
ሓ_   መ___   ክ___   ደ___   
h____   m__________   k_________   d______   
ሓደ መጽሓፍ ክልቃሕ ደልየ።
ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
__   ____   ____   ____   
_____   ___________   __________   _______   
ሓደ መጽሓፍ ክልቃሕ ደልየ።
ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
  Я хочу купити книгу.
ሓ_   መ_ሓ_   ክ_ዝ_   ደ_የ_   
h_a_e   m_t_’_h_a_i   k_g_z_’_   d_l_y_።   
ሓደ መጽሓፍ ክገዝእ ደልየ።
ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
ሓ_   መ___   ክ___   ደ___   
h____   m__________   k_______   d______   
ሓደ መጽሓፍ ክገዝእ ደልየ።
ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
__   ____   ____   ____   
_____   ___________   ________   _______   
ሓደ መጽሓፍ ክገዝእ ደልየ።
ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
  Я хочу купити газету.
ሓ_   ጋ_ጣ   ክ_ዝ_   ደ_የ_   
h_a_e   g_z_t_a   k_g_z_’_   d_l_y_።   
ሓደ ጋዜጣ ክገዝእ ደልየ።
ḥade gazēt’a kigezi’i deliye።
ሓ_   ጋ__   ክ___   ደ___   
h____   g______   k_______   d______   
ሓደ ጋዜጣ ክገዝእ ደልየ።
ḥade gazēt’a kigezi’i deliye።
__   ___   ____   ____   
_____   _______   ________   _______   
ሓደ ጋዜጣ ክገዝእ ደልየ።
ḥade gazēt’a kigezi’i deliye።
 
 
 
 
  Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу.
ሓ_   መ_ሓ_   ን_ል_ሕ   ና_   ቤ_-_ጽ_ፍ_   ክ_ይ_   ደ_የ_   ።   
h_a_e   m_t_’_h_a_i   n_k_l_k_a_̣_   n_b_   b_t_-_e_s_i_̣_f_t_   k_h_e_i_i   d_l_y_፣   ።   
ሓደ መጽሓፍ ንክልቃሕ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ።
ḥade mets’iḥafi nikilik’aḥi nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
ሓ_   መ___   ን____   ና_   ቤ_______   ክ___   ደ___   ።   
h____   m__________   n___________   n___   b_________________   k________   d______   ።   
ሓደ መጽሓፍ ንክልቃሕ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ።
ḥade mets’iḥafi nikilik’aḥi nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
__   ____   _____   __   ________   ____   ____   _   
_____   ___________   ____________   ____   __________________   _________   _______   _   
ሓደ መጽሓፍ ንክልቃሕ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ።
ḥade mets’iḥafi nikilik’aḥi nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
  Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу.
ሓ_   መ_ሓ_   ን_ገ_እ   ና_   ቤ_-_ጽ_ፍ_   ክ_ይ_   ደ_የ_   ።   
h_a_e   m_t_’_h_a_i   n_k_g_z_’_   n_b_   b_t_-_e_s_i_̣_f_t_   k_h_e_i_i   d_l_y_፣   ።   
ሓደ መጽሓፍ ንክገዝእ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ።
ḥade mets’iḥafi nikigezi’i nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
ሓ_   መ___   ን____   ና_   ቤ_______   ክ___   ደ___   ።   
h____   m__________   n_________   n___   b_________________   k________   d______   ።   
ሓደ መጽሓፍ ንክገዝእ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ።
ḥade mets’iḥafi nikigezi’i nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
__   ____   _____   __   ________   ____   ____   _   
_____   ___________   __________   ____   __________________   _________   _______   _   
ሓደ መጽሓፍ ንክገዝእ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ።
ḥade mets’iḥafi nikigezi’i nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
  Я хочу до кіоску, щоб купити газету.
ሓ_   ጋ_ጣ   ን_ገ_እ   ና_   ኪ_ስ_   ክ_ይ_   ደ_የ_   ።   
h_a_e   g_z_t_a   n_k_g_z_’_   n_b_   k_y_s_k_   k_h_e_i_i   d_l_y_፣   ።   
ሓደ ጋዜጣ ንክገዝእ ናብ ኪዮስክ ክኸይድ ደልየ፣ ።
ḥade gazēt’a nikigezi’i nabi kīyosiki kiẖeyidi deliye፣ ።
ሓ_   ጋ__   ን____   ና_   ኪ___   ክ___   ደ___   ።   
h____   g______   n_________   n___   k_______   k________   d______   ።   
ሓደ ጋዜጣ ንክገዝእ ናብ ኪዮስክ ክኸይድ ደልየ፣ ።
ḥade gazēt’a nikigezi’i nabi kīyosiki kiẖeyidi deliye፣ ።
__   ___   _____   __   ____   ____   ____   _   
_____   _______   __________   ____   ________   _________   _______   _   
ሓደ ጋዜጣ ንክገዝእ ናብ ኪዮስክ ክኸይድ ደልየ፣ ።
ḥade gazēt’a nikigezi’i nabi kīyosiki kiẖeyidi deliye፣ ።
 
 
 
 
  Я хочу піти в оптику.
ና_   እ_ዳ   ዓ_ኒ   ክ_ይ_   ደ_የ_   
n_b_   i_i_a   ‘_y_n_   k_h_e_i_i   d_l_y_።   
ናብ እንዳ ዓይኒ ክኸይድ ደልየ።
nabi inida ‘ayinī kiẖeyidi deliye።
ና_   እ__   ዓ__   ክ___   ደ___   
n___   i____   ‘_____   k________   d______   
ናብ እንዳ ዓይኒ ክኸይድ ደልየ።
nabi inida ‘ayinī kiẖeyidi deliye።
__   ___   ___   ____   ____   
____   _____   ______   _________   _______   
ናብ እንዳ ዓይኒ ክኸይድ ደልየ።
nabi inida ‘ayinī kiẖeyidi deliye።
  Я хочу в супермаркет.
ና_   ሱ_ር_ር_ት   ክ_ይ_   ደ_የ_   
n_b_   s_p_r_m_r_k_t_   k_h_e_i_i   d_l_y_።   
ናብ ሱፐርማርክት ክኸይድ ደልየ።
nabi superimarikiti kiẖeyidi deliye።
ና_   ሱ______   ክ___   ደ___   
n___   s_____________   k________   d______   
ናብ ሱፐርማርክት ክኸይድ ደልየ።
nabi superimarikiti kiẖeyidi deliye።
__   _______   ____   ____   
____   ______________   _________   _______   
ናብ ሱፐርማርክት ክኸይድ ደልየ።
nabi superimarikiti kiẖeyidi deliye።
  Я хочу сходити в булочну.
ና_   እ_ዳ   ባ_   ክ_ይ_   ደ_የ_   
n_b_   i_i_a   b_n_   k_h_e_i_i   d_l_y_።   
ናብ እንዳ ባኒ ክኸይድ ደልየ።
nabi inida banī kiẖeyidi deliye።
ና_   እ__   ባ_   ክ___   ደ___   
n___   i____   b___   k________   d______   
ናብ እንዳ ባኒ ክኸይድ ደልየ።
nabi inida banī kiẖeyidi deliye።
__   ___   __   ____   ____   
____   _____   ____   _________   _______   
ናብ እንዳ ባኒ ክኸይድ ደልየ።
nabi inida banī kiẖeyidi deliye።
 
 
 
 
  Я хочу купити окуляри.
ሓ_   መ_ጽ_   ክ_ዝ_   ደ_የ_   
h_a_e   m_n_t_’_r_   k_g_z_’_   d_l_y_።   
ሓደ መነጽር ክገዝእ ደልየ።
ḥade menets’iri kigezi’i deliye።
ሓ_   መ___   ክ___   ደ___   
h____   m_________   k_______   d______   
ሓደ መነጽር ክገዝእ ደልየ።
ḥade menets’iri kigezi’i deliye።
__   ____   ____   ____   
_____   __________   ________   _______   
ሓደ መነጽር ክገዝእ ደልየ።
ḥade menets’iri kigezi’i deliye።
  Я хочу купити фрукти і овочі.
ፍ_ታ_ት_   ኣ_ጫ_   ክ_ዝ_   ደ_የ_   
f_r_t_t_t_n_   a_ī_h_a_i   k_g_z_’_   d_l_y_።   
ፍሩታታትን ኣሊጫን ክገዝእ ደልየ።
firutatatini alīch’ani kigezi’i deliye።
ፍ_____   ኣ___   ክ___   ደ___   
f___________   a________   k_______   d______   
ፍሩታታትን ኣሊጫን ክገዝእ ደልየ።
firutatatini alīch’ani kigezi’i deliye።
______   ____   ____   ____   
____________   _________   ________   _______   
ፍሩታታትን ኣሊጫን ክገዝእ ደልየ።
firutatatini alīch’ani kigezi’i deliye።
  Я хочу купити булочки і хліб.
ን_ሽ_ይ   ባ_ን   እ_ጀ_ን   ክ_ዝ_   ደ_የ_   
n_’_s_i_o_i   b_n_n_   i_i_e_a_i   k_g_z_’_   d_l_y_።   
ንእሽቶይ ባንን እንጀራን ክገዝእ ደልየ።
ni’ishitoyi banini inijerani kigezi’i deliye።
ን____   ባ__   እ____   ክ___   ደ___   
n__________   b_____   i________   k_______   d______   
ንእሽቶይ ባንን እንጀራን ክገዝእ ደልየ።
ni’ishitoyi banini inijerani kigezi’i deliye።
_____   ___   _____   ____   ____   
___________   ______   _________   ________   _______   
ንእሽቶይ ባንን እንጀራን ክገዝእ ደልየ።
ni’ishitoyi banini inijerani kigezi’i deliye።
 
 
 
 
  Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри.
ና_   እ_ዳ   ዓ_ኒ   ደ_የ_   መ_ጽ_   ን_ገ_እ_   
n_b_   i_i_a   ‘_y_n_   d_l_y_፣   m_n_t_’_r_   n_k_g_z_’_።   
ናብ እንዳ ዓይኒ ደልየ፣ መነጽር ንክገዝእ።
nabi inida ‘ayinī deliye፣ menets’iri nikigezi’i።
ና_   እ__   ዓ__   ደ___   መ___   ን_____   
n___   i____   ‘_____   d______   m_________   n__________   
ናብ እንዳ ዓይኒ ደልየ፣ መነጽር ንክገዝእ።
nabi inida ‘ayinī deliye፣ menets’iri nikigezi’i።
__   ___   ___   ____   ____   ______   
____   _____   ______   _______   __________   ___________   
ናብ እንዳ ዓይኒ ደልየ፣ መነጽር ንክገዝእ።
nabi inida ‘ayinī deliye፣ menets’iri nikigezi’i።
  Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі.
ና_   ሱ_ር_ር_ት   ደ_የ_   ፍ_ታ_ት_   ኣ_ጫ_   ን_ገ_እ_   
n_b_   s_p_r_m_r_k_t_   d_l_y_፣   f_r_t_t_t_n_   a_ī_h_a_i   n_k_g_z_’_።   
ናብ ሱፐርማርክት ደልየ፣ ፍሩታታትን ኣሊጫን ንክገዝእ።
nabi superimarikiti deliye፣ firutatatini alīch’ani nikigezi’i።
ና_   ሱ______   ደ___   ፍ_____   ኣ___   ን_____   
n___   s_____________   d______   f___________   a________   n__________   
ናብ ሱፐርማርክት ደልየ፣ ፍሩታታትን ኣሊጫን ንክገዝእ።
nabi superimarikiti deliye፣ firutatatini alīch’ani nikigezi’i።
__   _______   ____   ______   ____   ______   
____   ______________   _______   ____________   _________   ___________   
ናብ ሱፐርማርክት ደልየ፣ ፍሩታታትን ኣሊጫን ንክገዝእ።
nabi superimarikiti deliye፣ firutatatini alīch’ani nikigezi’i።
  Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб.
ባ_ን   እ_ጀ_ን   መ_ን   ክ_ዝ_   ና_   እ_ዳ   ባ_   ደ_የ_   ።   
b_n_n_   i_i_e_a_i   m_t_n_   k_g_z_’_   n_b_   i_i_a   b_n_   d_l_y_፣   ።   
ባንን እንጀራን መታን ክገዝእ ናብ እንዳ ባኒ ደልየ፣ ።
banini inijerani metani kigezi’i nabi inida banī deliye፣ ።
ባ__   እ____   መ__   ክ___   ና_   እ__   ባ_   ደ___   ።   
b_____   i________   m_____   k_______   n___   i____   b___   d______   ።   
ባንን እንጀራን መታን ክገዝእ ናብ እንዳ ባኒ ደልየ፣ ።
banini inijerani metani kigezi’i nabi inida banī deliye፣ ።
___   _____   ___   ____   __   ___   __   ____   _   
______   _________   ______   ________   ____   _____   ____   _______   _   
ባንን እንጀራን መታን ክገዝእ ናብ እንዳ ባኒ ደልየ፣ ።
banini inijerani metani kigezi’i nabi inida banī deliye፣ ።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Зміна мови = зміна особистості

Наша мова належить нам. Вона є важливою частиною нашої особистості. Але багато людей розмовляє багатьма мовами. Чи означає це, що вони мають багато особистостей? Дослідники вважають: так! Коли ми змінюємо мову, ми змінюємо також нашу особистість. Це означає, ми інакше поводимося. Цього висновку дійшли американські науковці. Вони вивчали поведінку двомовних жінок. Ці жінки виросли з англійською та іспанською мовами. Вони знали однаково добре обидві мови та культури. Однак їх поведінка залежала від мови. Коли вони говорили іспанською, жінки були самовпевненими. Також відчували вони себе добре, коли їх оточення розмовляло іспанською. Коли потім жінки говорили англійською, їх поведінка змінювалася. Вони були менш впевненими в собі. Дослідники також помітили, що тепер жінки виглядали більш самотніми. Отже мова, якою ми розмовляємо, впливає на нашу поведінку. Чому це так – дослідники ще не знають. Можливо ми орієнтуємося на культурні норми. Під час мовлення ми думаємо про культуру, від якої походить мова. Це відбувається цілком автоматично. Тому ми намагаємося пристосувати себе до культури. Ми поводимося так, як це узвичаєно в культурі. Ті, хто розмовляє китайською, у експериментах були дуже стриманими. Коли вони потім говорили англійською, вони ставали більш відвертими. Можливо, ми змінюємо свою поведінку, щоб краще інтегруватися. Ми хочемо бути такими як ті, з ким ми говоримо подумки…

 

Відео не знайдено!


Завантаження БЕЗКОШТОВНІ для особистого користування, у державних школах або в некомерційних цілях.
ЛІЦЕНЗІЙНА УГОДА | Будь ласка, повідомляйте про будь-які помилки чи неправильні переклади тут!
Вихідні дані | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg та ліцензіари.
Усі права захищено. Контакт

 

 

Більше мов
Click on a flag!
51 [п’ятдесят один]
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Робити покупки
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Легкий спосіб вивчення іноземних мов.

Меню

  • Юридичний
  • Політика конфіденційності
  • Про нас
  • Автори фотографій

Посилання

  • Зв’яжіться з нами
  • Слідуй за нами

Завантажте наш додаток

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Зачекайте...

Завантажити MP3 (.zip-файли)