Learn Languages Online!
previous page  up Зміст  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50мов   >   українська   >   вірменська   >   Зміст


84 [вісімдесят чотири]

Минулий час 4

 


84 [ութանասունչորս]

անցյալ 4

 

 
Читати
կարդալ
kardal
Я прочитав / прочитала.
Ես կարդացել եմ:
Yes kardats’yel yem
Я прочитав / прочитала цілий роман.
Ես ամբողջ վեպը կարդացել եմ:
Yes amboghj vepy kardats’yel yem
 
 
 
 
Розуміти
հասկանալ
haskanal
Я зрозумів / зрозуміла.
Ես հասկացել եմ:
Yes haskats’yel yem
Я зрозумів / зрозуміла цілий текст.
Ես ամբոջ տեքստը հասկացել եմ:
Yes amboj tek’sty haskats’yel yem
 
 
 
 
Відповідати
պատասխանել
pataskhanel
Я відповів / відповіла.
Ես պատասխանել եմ:
Yes pataskhanel yem
Я відповів / відповіла на всі питання.
Ես բոլոր հարցերին պատասխանել եմ:
Yes bolor harts’yerin pataskhanel yem
 
 
 
 
Я це знаю – я це знав / я це знала.
Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի:
Yes da gitem- yes da gitei
Я пишу це – я написав це / я написала це.
Ես դա գրում եմ- ես դա գրել էի:
Yes da grum yem- yes da grel ei
Я це чую – я це чув / я це чула.
Ես դա լսում եմ- ես դա լսել էի:
Yes da lsum yem- yes da lsel ei
 
 
 
 
Я принесу це – я приніс це / я принесла це.
Ես դա բերում եմ- ես դա բերել էի:
Yes da berum yem- yes da berel ei
Я принесу це – я приніс це / я принесла це.
Ես դա տանում եմ- ես դա տարել էի:
Yes da tanum yem- yes da tarel ei
Я куплю це – я купив це / я купила це.
Ես դա գնում եմ- ես դա գնել էի:
Yes da gnum yem- yes da gnel ei
 
 
 
 
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього.
Ես դրան սպասում եմ- ես դրան սպասում էի:
Yes dran spasum yem- yes dran spasum ei
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це.
Ես դա բացատրում եմ- ես դա բացատրել էի:
Yes da bats’atrum yem- yes da bats’atrel ei
Я знаю це – я знав це / я знала це.
Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի:
Yes da gitem- yes da gitei
 
 
 
 

previous page  up Зміст  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Погані слова не перекладаються на рідну мову

Коли багатомовні люди читають, вони підсвідомо перекладають на рідну мову. Це відбувається цілком автоматично, так що читач цього й не помічає. Можна сказати, що мозок працює як синхронний перекладач. Але перекладається не все! Одне дослідження виявило, що мозок має вмонтований фільтр. Цей фільтр відповідальний за те, що перекладається. І здається, наче фільтр ігнорує певні слова. Погані слова не перекладаються на рідну мову. Для свого експерименту дослідники вибрали носіїв китайської як рідної. Всі випробувані говорили англійською як другою мовою. Тест-особи повинні були оцінювати багато англійських слів. Ці слова мали різний емоційний зміст. Були позитивні, негативні і нейтральні слова. В той час як випробувані читали слова, їх мозок досліджували. Це означає, що дослідники міряли електричну активність мозку. Так вони могли взнати, як працює мозок. Під час перекладу слів з’являлися певні сигнали. Вони повідомляли, що мозок активний. Але для негативних слів випробувані не показували ніякої активності. Перекладалися лише позитивні або нейтральні слова. Чому це так – дослідники ще не знають. Теоретично мозок повинен обробляти всі слова однаково. Але може бути, що фільтр коротко перевіряє кожне слово. Ще в той час як воно читається другою мовою, воно аналізується. Коли слово негативне, пам’ять блокується. Так воно не може бути перекладене на рідну мову. Люди можуть дуже чутливо реагувати на слова. Можливо мозок намагається захищати їх від емоційного шоку…

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 українська - вірменська для початківців