Språkinlärning

Home  >   50språk   >   svenska   >   tamil   >   Innehållsförteckning


54 [femtiofyra]

Gå och handla

 


54 [ஐம்பத்தி நான்கு]

பொருட்கள் வாங்குதல்

 

 
Jag skulle vilja köpa en present.
நான் ஓர் அன்பளிப்பு வாங்க வேண்டும்.
nāṉ ōr aṉpaḷippu vāṅka vēṇṭum.
Men inget som är för dyrt.
ஆனால் விலை அதிகமானதல்ல.
Āṉāl vilai atikamāṉatalla.
Kanske en handväska?
கைப்பையாக இகுக்கலாமோ?
Kaippaiyāka ikukkalāmō?
 
 
 
 
Vilken färg skulle ni vilja ha?
உனக்கு எந்த கலர் விருப்பம்?
Uṉakku enta kalar viruppam?
Svart, brun eller vit?
கருப்பா, ப்ரௌனா அல்லது வெள்ளையா?
Karuppā, prauṉā allatu veḷḷaiyā?
En stor eller en liten?
பெரிதா அல்லது சிறிதா?
Peritā allatu ciṟitā?
 
 
 
 
Får jag se på den där?
தயவிட்டு நான் இதை பார்க்கலாமா?
Tayaviṭṭu nāṉ itai pārkkalāmā?
Är den av läder?
இது பதம் செய்யப்பட்ட தோலால் செய்ததா?
Itu patam ceyyappaṭṭa tōlāl ceytatā?
Eller är den av konstläder?
அல்லது பிளாஸ்டிக்கால் செய்ததா?
Allatu piḷāsṭikkāl ceytatā?
 
 
 
 
Av läder naturligtvis.
கண்டிப்பாக தோலால் செய்ததுதான்.
Kaṇṭippāka tōlāl ceytatutāṉ.
Det är en särskilt bra kvalitet.
மிகவும் தரமுள்ளது.
Mikavum taramuḷḷatu.
Och handväskan är verkligen mycket prisvärd.
பையின் விலை மிகவும் நியாயமானது.
Paiyiṉ vilai mikavum niyāyamāṉatu.
 
 
 
 
Jag tycker om den.
எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது.
Eṉakkup piṭittirukkiṟatu.
Jag tar den.
நான் இதை வாங்கிக் கொள்கிறேன்.
Nāṉ itai vāṅkik koḷkiṟēṉ.
Kan jag eventuellt byta den?
அவசியமென்றால் மாற்றிக் கொள்ளலாமா?
Avaciyameṉṟāl māṟṟik koḷḷalāmā?
 
 
 
 
Självklart.
கண்டிப்பாக.
Kaṇṭippāka.
Vi slår in den som present.
நாங்கள் இதை பரிசுப்பொருள் சுற்றும் காகிதத்தால் சுற்றித்தருகிறோம்.
Nāṅkaḷ itai paricupporuḷ cuṟṟum kākitattāl cuṟṟittarukiṟōm.
Där borta är kassan.
காசாளர் அங்கே இருக்கிறார்?
Kācāḷar aṅkē irukkiṟār?
 
 
 
 


Vem förstår vem?

Det finns cirka 7 miljarder människor i världen. De har allihop ett språk. Tyvärr är det inte alltid samma. Så för att tala med andra nationaliteter, måste vi lära oss språk. Det är ofta mycket svårt. Men det finns språk som är mycket lika. De som talar dessa förstår varandra utan att behärska det andra språket. Detta fenomen kallas ömsesidig begriplighet. Varvid två varianter urskiljs. Den första varianten är oral ömsesidig begriplighet. De förstår varandra när de pratar. Men de förstår inte den skriftliga formen av det andra språket. Detta beror på att språken har olika skrift. Exempel på detta är hindi och urdu. Skriftlig ömsesidig begriplighetär den andra varianten. I detta fall förstås det andra språket i sin skriftliga form. Men de förstår inte varandra när de talar med varandra. Anledningen till detta är att de har mycket olika uttal. Tyska och holländska är exempel på detta. De närmast besläktade språken innehåller båda varianterna. Det betyder att de är ömsesidigt begripliga både i oral och skriftlig form. Ryska och ukrainska eller thailändska och laotiska är exempel på detta. Men det finns också en asymmetrisk form av ömsesidig begriplighet. Så är fallet när de som talar har olika nivåer av att förstå varandra. Portugiser förstår spanska bättre än spanjorer förstår portugisiska. Österrikarna förstår tyskarna bättre än tvärtom. I dessa exempel är uttal eller dialekt ett hinder. Den som verkligen vill ha bra samtal måste lära sig något nytt...

AF Afrikaans är ett av elva oficiella språk i Sydafrika. Det var boernas språk. De bosatte sig i Afrika under kolonisationen. Dess ursprung kan spåras tillbaka till 1600-talets Holland. Därför hör det till den västgermanska språkfamiljen. Språket har naturligtvis förändrats med tiden. Afrikaans grammatik är enklare än holländskans idag.

Det innehåller också många element som lånades från engelskan. Detta beror på att britterna också hade kolonier i regionen. Men afrikaans förstås inte bara i Sydafrika. Det talas även i Namibia, Zimbabwe och Botswana. Man uppskattar att totalt mer än 20 miljoner människor förstår afrikaans. Det är modersmål för 7 miljoner människor bara i Sydafrika. Ännu fler människor talar afrikaans som sitt andra eller tredje språk. En person kan lätt klara sig i många regioner i Afrika med afrikaans. Därför är det värt att lära sig detta relativt enkla språk!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 svenska - tamil för nybörjare