goethe-verlag-logo
  • Почетна страница
  • Научите
  • Разговорник
  • Речник
  • Абецеда
  • Тестови
  • Аппс
  • Видео
  • Књиге
  • Игре
  • Школе
  • Радио
  • Наставници
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Порука

Ако желите да вежбате ову лекцију, можете кликнути на ове реченице да бисте приказали или сакрили слова.

Разговорник

Почетна страница > www.goethe-verlag.com > српски > македонски > Преглед садржаја
Ја говорим…
flag SR српски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Желим да учим…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Вратити се
Претходна Следећи
MP3

31 [тридесет и један]

У ресторану 3

 

31 [триесет и еден]@31 [тридесет и један]
31 [триесет и еден]

31 [triyesyet i yedyen]
Во ресторан 3

Vo ryestoran 3

 

Изаберите како желите да видите превод:
Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих предјело.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих салату.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих једну супу.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих десерт.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих сладолед са шлагом.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих воће или сир.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтели / хтеле бисмо доручковати.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтели / хтеле бисмо ручати.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтели / хтеле бисмо вечерати.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Шта бисте хтели / хтеле за доручак?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Кајзерице с мармеладом и медом?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Тост с кобасицом и сиром?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Кувано јаје?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Јаје на око?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Омлет?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Молим још један јогурт.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Молим још соли и бибера.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Молим још једну чашу воде.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  Хтео / хтела бих предјело.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_н_   п_е_ј_д_њ_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_o   p_y_d_a_y_њ_e_   
Јас би сакал / сакала едно предјадење.
Јas bi sakal / sakala yedno pryedјadyeњye.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   п__________   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y____   p_____________   
Јас би сакал / сакала едно предјадење.
Јas bi sakal / sakala yedno pryedјadyeњye.
___   __   _____   _   ______   ____   ___________   
___   __   _____   _   ______   _____   ______________   
Јас би сакал / сакала едно предјадење.
Јas bi sakal / sakala yedno pryedјadyeњye.
  Хтео / хтела бих салату.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_н_   с_л_т_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_a   s_l_t_.   
Јас би сакал / сакала една салата.
Јas bi sakal / sakala yedna salata.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   с______   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y____   s______   
Јас би сакал / сакала една салата.
Јas bi sakal / sakala yedna salata.
___   __   _____   _   ______   ____   _______   
___   __   _____   _   ______   _____   _______   
Јас би сакал / сакала една салата.
Јas bi sakal / sakala yedna salata.
  Хтео / хтела бих једну супу.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_н_   с_п_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_a   s_o_a_   
Јас би сакал / сакала една супа.
Јas bi sakal / sakala yedna soopa.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   с____   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y____   s_____   
Јас би сакал / сакала една супа.
Јas bi sakal / sakala yedna soopa.
___   __   _____   _   ______   ____   _____   
___   __   _____   _   ______   _____   ______   
Јас би сакал / сакала една супа.
Јas bi sakal / sakala yedna soopa.
 
 
 
 
  Хтео / хтела бих десерт.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_е_   д_с_р_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_e_   d_e_y_r_.   
Јас би сакал / сакала еден десерт.
Јas bi sakal / sakala yedyen dyesyert.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   д______   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y_____   d________   
Јас би сакал / сакала еден десерт.
Јas bi sakal / sakala yedyen dyesyert.
___   __   _____   _   ______   ____   _______   
___   __   _____   _   ______   ______   _________   
Јас би сакал / сакала еден десерт.
Јas bi sakal / sakala yedyen dyesyert.
  Хтео / хтела бих сладолед са шлагом.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_е_   с_а_о_е_   с_   ш_а_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_e_   s_a_o_y_d   s_   s_l_g_.   
Јас би сакал / сакала еден сладолед со шлаг.
Јas bi sakal / sakala yedyen sladolyed so shlagu.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   с_______   с_   ш____   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y_____   s________   s_   s______   
Јас би сакал / сакала еден сладолед со шлаг.
Јas bi sakal / sakala yedyen sladolyed so shlagu.
___   __   _____   _   ______   ____   ________   __   _____   
___   __   _____   _   ______   ______   _________   __   _______   
Јас би сакал / сакала еден сладолед со шлаг.
Јas bi sakal / sakala yedyen sladolyed so shlagu.
  Хтео / хтела бих воће или сир.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   о_о_ј_   и_и   с_р_њ_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   o_o_h_y_   i_i   s_r_e_y_.   
Јас би сакал / сакала овошје или сирење.
Јas bi sakal / sakala ovoshјye ili siryeњye.
Ј__   б_   с____   /   с_____   о_____   и__   с______   
Ј__   b_   s____   /   s_____   o_______   i__   s________   
Јас би сакал / сакала овошје или сирење.
Јas bi sakal / sakala ovoshјye ili siryeњye.
___   __   _____   _   ______   ______   ___   _______   
___   __   _____   _   ______   ________   ___   _________   
Јас би сакал / сакала овошје или сирење.
Јas bi sakal / sakala ovoshјye ili siryeњye.
 
 
 
 
  Хтели / хтеле бисмо доручковати.
Н_е   с_к_м_   д_   п_ј_д_в_м_.   
N_y_   s_k_m_e   d_   p_ј_d_o_a_y_.   
Ние сакаме да појадуваме.
Niye sakamye da poјadoovamye.
Н__   с_____   д_   п__________   
N___   s______   d_   p____________   
Ние сакаме да појадуваме.
Niye sakamye da poјadoovamye.
___   ______   __   ___________   
____   _______   __   _____________   
Ние сакаме да појадуваме.
Niye sakamye da poјadoovamye.
  Хтели / хтеле бисмо ручати.
Н_е   с_к_м_   д_   р_ч_м_.   
N_y_   s_k_m_e   d_   r_o_h_m_e_   
Ние сакаме да ручаме.
Niye sakamye da roochamye.
Н__   с_____   д_   р______   
N___   s______   d_   r_________   
Ние сакаме да ручаме.
Niye sakamye da roochamye.
___   ______   __   _______   
____   _______   __   __________   
Ние сакаме да ручаме.
Niye sakamye da roochamye.
  Хтели / хтеле бисмо вечерати.
Н_е   с_к_м_   д_   в_ч_р_м_.   
N_y_   s_k_m_e   d_   v_e_h_e_a_y_.   
Ние сакаме да вечераме.
Niye sakamye da vyechyeramye.
Н__   с_____   д_   в________   
N___   s______   d_   v____________   
Ние сакаме да вечераме.
Niye sakamye da vyechyeramye.
___   ______   __   _________   
____   _______   __   _____________   
Ние сакаме да вечераме.
Niye sakamye da vyechyeramye.
 
 
 
 
  Шта бисте хтели / хтеле за доручак?
Ш_о   с_к_т_   з_   п_ј_д_к_   
S_t_   s_k_t_e   z_   p_ј_d_k_   
Што сакате за појадок?
Shto sakatye za poјadok?
Ш__   с_____   з_   п_______   
S___   s______   z_   p_______   
Што сакате за појадок?
Shto sakatye za poјadok?
___   ______   __   ________   
____   _______   __   ________   
Што сакате за појадок?
Shto sakatye za poјadok?
  Кајзерице с мармеладом и медом?
Л_п_и_а   с_   м_р_а_а_   и   м_д_   
L_e_c_i_a   s_   m_r_a_a_   i   m_e_?   
Лепчиња со мармалад и мед?
Lyepchiњa so marmalad i myed?
Л______   с_   м_______   и   м___   
L________   s_   m_______   i   m____   
Лепчиња со мармалад и мед?
Lyepchiњa so marmalad i myed?
_______   __   ________   _   ____   
_________   __   ________   _   _____   
Лепчиња со мармалад и мед?
Lyepchiњa so marmalad i myed?
  Тост с кобасицом и сиром?
Т_с_   с_   к_л_а_и   и   с_р_њ_?   
T_s_   s_   k_l_a_i   i   s_r_e_y_?   
Тост со колбаси и сирење?
Tost so kolbasi i siryeњye?
Т___   с_   к______   и   с______   
T___   s_   k______   i   s________   
Тост со колбаси и сирење?
Tost so kolbasi i siryeњye?
____   __   _______   _   _______   
____   __   _______   _   _________   
Тост со колбаси и сирење?
Tost so kolbasi i siryeњye?
 
 
 
 
  Кувано јаје?
Е_н_   в_р_н_   ј_ј_е_   
Y_d_o   v_r_e_o   ј_ј_z_e_   
Едно варено јајце?
Yedno varyeno јaјtzye?
Е___   в_____   ј_____   
Y____   v______   ј_______   
Едно варено јајце?
Yedno varyeno јaјtzye?
____   ______   ______   
_____   _______   ________   
Едно варено јајце?
Yedno varyeno јaјtzye?
  Јаје на око?
Е_н_   ј_ј_е   н_   о_о_   
Y_d_o   ј_ј_z_e   n_   o_o_   
Едно јајце на око?
Yedno јaјtzye na oko?
Е___   ј____   н_   о___   
Y____   ј______   n_   o___   
Едно јајце на око?
Yedno јaјtzye na oko?
____   _____   __   ____   
_____   _______   __   ____   
Едно јајце на око?
Yedno јaјtzye na oko?
  Омлет?
Е_е_   о_л_т_   
Y_d_e_   o_l_e_?   
Еден омлет?
Yedyen omlyet?
Е___   о_____   
Y_____   o______   
Еден омлет?
Yedyen omlyet?
____   ______   
______   _______   
Еден омлет?
Yedyen omlyet?
 
 
 
 
  Молим још један јогурт.
М_л_м_   у_т_   е_е_   ј_г_р_.   
M_l_m_   o_s_t_e   y_d_e_   ј_g_o_r_.   
Молам, уште еден јогурт.
Molam, ooshtye yedyen јoguoort.
М_____   у___   е___   ј______   
M_____   o______   y_____   ј________   
Молам, уште еден јогурт.
Molam, ooshtye yedyen јoguoort.
______   ____   ____   _______   
______   _______   ______   _________   
Молам, уште еден јогурт.
Molam, ooshtye yedyen јoguoort.
  Молим још соли и бибера.
М_л_м_   у_т_   с_л   и   б_б_р_   
M_l_m_   o_s_t_e   s_l   i   b_b_e_.   
Молам, уште сол и бибер.
Molam, ooshtye sol i bibyer.
М_____   у___   с__   и   б_____   
M_____   o______   s__   i   b______   
Молам, уште сол и бибер.
Molam, ooshtye sol i bibyer.
______   ____   ___   _   ______   
______   _______   ___   _   _______   
Молам, уште сол и бибер.
Molam, ooshtye sol i bibyer.
  Молим још једну чашу воде.
М_л_м_   у_т_   е_н_   ч_ш_   в_д_.   
M_l_m_   o_s_t_e   y_d_a   c_a_h_   v_d_.   
Молам, уште една чаша вода.
Molam, ooshtye yedna chasha voda.
М_____   у___   е___   ч___   в____   
M_____   o______   y____   c_____   v____   
Молам, уште една чаша вода.
Molam, ooshtye yedna chasha voda.
______   ____   ____   ____   _____   
______   _______   _____   ______   _____   
Молам, уште една чаша вода.
Molam, ooshtye yedna chasha voda.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Језичка промена

Свет у којем живимо мења се из дана у дан. Зато ни језик којим говоримо не може увек остати исти. Он се развија заједно са нама и зато поседује динамику. Овакве промене утичу на све области језика. До промене о којој говоримо може доћи у разним аспектима језика. Фонолошке промене утичу на звуковни систем језика. Са семантичким променама се мења и значење речи. Лексичке промене подразумевају промене у речнику. Промене у граматици мењају граматичку структуру језика. Разлози лингвистичког мењања су различити. Често су узроци економске природе. Говорници или писци желе да уштеде време или труд. Уколико је ово случај, они поједностављују говор. Иновације такође могу довести до промена у језику. Ово је случај када се ради о новим изумима. Потребно им је име па се морају измислити нове речи. Лингвистичке промене се углавном не планирају. У питању је природан процес до којег често долази аутоматски. Но, говорници врло често могу и намерно мењати свој језик. То чине када желе да постигну известан ефекат. Утицај страних језика такође може довести до лингвистичких промена. Ово је посебно видљиво у време глобализације. Енглески језик у највећој мери утиче на друге језике. Скоро у сваком језику наилазимо на енглеске речи. Те речи називамо англицизмима. Језичке промене су предмет критике и бојазни још од старих времена. Истовремено су језичке промене и позитиван знак. Оне нам показују да језик живи - баш као и ми!

 

Није пронађен ниједан видео!


Преузимања су БЕСПЛАТНА за личну употребу, јавне школе или некомерцијалне сврхе.
УГОВОР О ЛИЦЕНЦИ | Молимо пријавите све грешке или нетачне преводе овде!
Импресум | © Цопиригхт 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и даваоци лиценци.
Сва права задржана. Контакт

 

 

Више језика
Click on a flag!
31 [тридесет и један]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У ресторану 3
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Једноставан начин за учење страних језика.

Мени

  • Правни
  • Правила о приватности
  • О нама
  • Фото кредити

Линкови

  • Контактирајте нас
  • Пратите нас

Преузмите нашу апликацију

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Сачекајте…

Преузмите МП3 (.зип датотеке)