goethe-verlag-logo
  • Startpagina
  • Leren
  • Taalgids
  • Vocabulaire
  • Alfabet
  • Testen
  • Apps
  • Video
  • Boeken
  • Spellen
  • Scholen
  • Radio
  • Leraren
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Bericht

Als u deze les wilt oefenen, kunt u op deze zinnen klikken om letters weer te geven of te verbergen.

Taalgids

Startpagina > www.goethe-verlag.com > Nederlands > ਪੰਜਾਬੀ > Inhoudsopgave
Ik spreek…
flag NL Nederlands
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ik wil leren…
flag PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ga terug
Vorig Volgende
MP3 Over het boek

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

 

62 [ਬਾਹਠ]@62 [tweeënzestig]
62 [ਬਾਹਠ]

62 [bāhaṭha]
ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁਛਣਾ 1

praśana puchaṇā 1

 

Kies hoe u de vertaling wilt zien:
Meer talen
Click on a flag!
leren
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Leren de leerlingen veel?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Nee, ze leren weinig.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
vragen
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Vraagt u het vaak aan de leraar?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Nee, ik vraag het hem niet vaak.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
antwoorden
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Antwoord, a.u.b.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik antwoord.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
werken
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Werkt hij nu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ja, hij werkt nu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
komen
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Komt u?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ja, wij komen zo meteen.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
wonen
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Woont u in Berlijn?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ja, ik woon in Berlijn.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  leren
ਸ_ੱ_ਣ_   
s_k_a_ā   
ਸਿੱਖਣਾ
sikhaṇā
ਸ_____   
s______   
ਸਿੱਖਣਾ
sikhaṇā
______   
_______   
ਸਿੱਖਣਾ
sikhaṇā
  Leren de leerlingen veel?
ਕ_   ਵ_ਦ_ਆ_ਥ_   ਬ_ੁ_   ਸ_ੱ_   ਰ_ੇ   ਹ_?   
k_   v_d_'_r_t_ī   b_h_t_   s_k_a   r_h_   h_n_?   
ਕੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਬਹੁਤ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ?
kī vidi'ārathī bahuta sikha rahē hana?
ਕ_   ਵ_______   ਬ___   ਸ___   ਰ__   ਹ__   
k_   v__________   b_____   s____   r___   h____   
ਕੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਬਹੁਤ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ?
kī vidi'ārathī bahuta sikha rahē hana?
__   ________   ____   ____   ___   ___   
__   ___________   ______   _____   ____   _____   
ਕੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਬਹੁਤ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ?
kī vidi'ārathī bahuta sikha rahē hana?
  Nee, ze leren weinig.
ਨ_ੀ_,_ਹ   ਘ_ਟ   ਸ_ੱ_   ਰ_ੇ   ਹ_।   
N_h_ṁ_u_a   g_a_a   s_k_a   r_h_   h_n_.   
ਨਹੀਂ,ਉਹ ਘੱਟ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ।
Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana.
ਨ______   ਘ__   ਸ___   ਰ__   ਹ__   
N________   g____   s____   r___   h____   
ਨਹੀਂ,ਉਹ ਘੱਟ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ।
Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana.
_______   ___   ____   ___   ___   
_________   _____   _____   ____   _____   
ਨਹੀਂ,ਉਹ ਘੱਟ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ।
Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana.
 
 
 
 
  vragen
ਪ_ਰ_ਨ   ਪ_ੱ_ਣ_   
P_a_a_a   p_c_a_ā   
ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ
Praśana puchaṇā
ਪ____   ਪ_____   
P______   p______   
ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ
Praśana puchaṇā
_____   ______   
_______   _______   
ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ
Praśana puchaṇā
  Vraagt u het vaak aan de leraar?
ਕ_   ਤ_ਸ_ਂ   ਬ_ਰ   –   ਬ_ਰ   ਆ_ਣ_   ਅ_ਿ_ਪ_   ਪ_ਸ_ਂ   ਪ_ਰ_ਨ   ਪ_ੱ_ਦ_   ਹ_?   
k_   t_s_ṁ   b_r_   –   b_r_   ā_a_ē   a_h_'_p_k_   p_s_ṁ   p_a_a_a   p_c_a_ē   h_?   
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ?
kī tusīṁ bāra – bāra āpaṇē adhi'āpaka pāsōṁ praśana puchadē hō?
ਕ_   ਤ____   ਬ__   –   ਬ__   ਆ___   ਅ_____   ਪ____   ਪ____   ਪ_____   ਹ__   
k_   t____   b___   –   b___   ā____   a_________   p____   p______   p______   h__   
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ?
kī tusīṁ bāra – bāra āpaṇē adhi'āpaka pāsōṁ praśana puchadē hō?
__   _____   ___   _   ___   ____   ______   _____   _____   ______   ___   
__   _____   ____   _   ____   _____   __________   _____   _______   _______   ___   
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ?
kī tusīṁ bāra – bāra āpaṇē adhi'āpaka pāsōṁ praśana puchadē hō?
  Nee, ik vraag het hem niet vaak.
ਨ_ੀ_,   ਮ_ਂ   ਉ_ਨ_ਂ   ਤ_ਂ   ਬ_ਰ   –   ਬ_ਰ   ਨ_ੀ_   ਪ_ੱ_ਦ_   /   ਪ_ੱ_ਦ_।   
N_h_ṁ_   m_i_   u_a_ā_   t_ṁ   b_r_   –   b_r_   n_h_ṁ   p_c_a_ā_   p_c_a_ī_   
ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ / ਪੁੱਛਦੀ।
Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī.
ਨ____   ਮ__   ਉ____   ਤ__   ਬ__   –   ਬ__   ਨ___   ਪ_____   /   ਪ______   
N_____   m___   u_____   t__   b___   –   b___   n____   p_______   p_______   
ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ / ਪੁੱਛਦੀ।
Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī.
_____   ___   _____   ___   ___   _   ___   ____   ______   _   _______   
______   ____   ______   ___   ____   _   ____   _____   ________   ________   
ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ / ਪੁੱਛਦੀ।
Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī.
 
 
 
 
  antwoorden
ਉ_ਤ_   ਦ_ਣ_   
U_a_a   d_ṇ_   
ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ
Utara dēṇā
ਉ___   ਦ___   
U____   d___   
ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ
Utara dēṇā
____   ____   
_____   ____   
ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ
Utara dēṇā
  Antwoord, a.u.b.
ਕ_ਰ_ਾ   ਕ_ਕ_   ਉ_ਤ_   ਦ_ਓ_   
k_r_p_   k_r_k_   u_a_a   d_'_.   
ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿਓ।
kirapā karakē utara di'ō.
ਕ____   ਕ___   ਉ___   ਦ___   
k_____   k_____   u____   d____   
ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿਓ।
kirapā karakē utara di'ō.
_____   ____   ____   ____   
______   ______   _____   _____   
ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿਓ।
kirapā karakē utara di'ō.
  Ik antwoord.
ਮ_ਂ   ਉ_ਤ_   ਦ_ੰ_ਾ   /   ਦ_ੰ_ੀ   ਹ_ਂ_   
M_i_   u_a_a   d_d_/   d_d_   h_ṁ_   
ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।
Maiṁ utara didā/ didī hāṁ.
ਮ__   ਉ___   ਦ____   /   ਦ____   ਹ___   
M___   u____   d____   d___   h___   
ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।
Maiṁ utara didā/ didī hāṁ.
___   ____   _____   _   _____   ____   
____   _____   _____   ____   ____   
ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।
Maiṁ utara didā/ didī hāṁ.
 
 
 
 
  werken
ਕ_ਮ   ਕ_ਨ_   
K_m_   k_r_n_   
ਕੰਮ ਕਰਨਾ
Kama karanā
ਕ__   ਕ___   
K___   k_____   
ਕੰਮ ਕਰਨਾ
Kama karanā
___   ____   
____   ______   
ਕੰਮ ਕਰਨਾ
Kama karanā
  Werkt hij nu?
ਕ_   ਉ_   ਇ_   ਸ_ੇ_   ਕ_ਮ   ਕ_   ਰ_ਹ_   ਹ_?   
k_   u_a   i_a   s_m_ṁ   k_m_   k_r_   r_h_   h_i_   
ਕੀ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ?
kī uha isa samēṁ kama kara rihā hai?
ਕ_   ਉ_   ਇ_   ਸ___   ਕ__   ਕ_   ਰ___   ਹ__   
k_   u__   i__   s____   k___   k___   r___   h___   
ਕੀ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ?
kī uha isa samēṁ kama kara rihā hai?
__   __   __   ____   ___   __   ____   ___   
__   ___   ___   _____   ____   ____   ____   ____   
ਕੀ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ?
kī uha isa samēṁ kama kara rihā hai?
  Ja, hij werkt nu.
ਜ_   ਹ_ਂ_   ਇ_   ਸ_ੇ_   ਉ_   ਕ_ਮ   ਕ_   ਰ_ਹ_   ਹ_।   
J_   h_ṁ_   i_a   s_m_ṁ   u_a   k_m_   k_r_   r_h_   h_i_   
ਜੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
Jī hāṁ, isa samēṁ uha kama kara rihā hai.
ਜ_   ਹ___   ਇ_   ਸ___   ਉ_   ਕ__   ਕ_   ਰ___   ਹ__   
J_   h___   i__   s____   u__   k___   k___   r___   h___   
ਜੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
Jī hāṁ, isa samēṁ uha kama kara rihā hai.
__   ____   __   ____   __   ___   __   ____   ___   
__   ____   ___   _____   ___   ____   ____   ____   ____   
ਜੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
Jī hāṁ, isa samēṁ uha kama kara rihā hai.
 
 
 
 
  komen
ਆ_ਣ_   
Ā_u_ā   
ਆਉਣਾ
Ā'uṇā
ਆ___   
Ā____   
ਆਉਣਾ
Ā'uṇā
____   
_____   
ਆਉਣਾ
Ā'uṇā
  Komt u?
ਕ_   ਤ_ਸ_ਂ   ਆ   ਰ_ੇ   ਹ_?   
k_   t_s_ṁ   ā   r_h_   h_?   
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆ ਰਹੇ ਹੋ?
kī tusīṁ ā rahē hō?
ਕ_   ਤ____   ਆ   ਰ__   ਹ__   
k_   t____   ā   r___   h__   
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆ ਰਹੇ ਹੋ?
kī tusīṁ ā rahē hō?
__   _____   _   ___   ___   
__   _____   _   ____   ___   
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆ ਰਹੇ ਹੋ?
kī tusīṁ ā rahē hō?
  Ja, wij komen zo meteen.
ਜ_   ਹ_ਂ_   ਅ_ੀ_   ਜ_ਦ_   ਆ   ਰ_ੇ   ਹ_ਂ_   
J_   h_ṁ_   a_ī_   j_l_d_   ā   r_h_   h_ṁ_   
ਜੀ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਆ ਰਹੇ ਹਾਂ।
Jī hāṁ, asīṁ jaladī ā rahē hāṁ.
ਜ_   ਹ___   ਅ___   ਜ___   ਆ   ਰ__   ਹ___   
J_   h___   a___   j_____   ā   r___   h___   
ਜੀ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਆ ਰਹੇ ਹਾਂ।
Jī hāṁ, asīṁ jaladī ā rahē hāṁ.
__   ____   ____   ____   _   ___   ____   
__   ____   ____   ______   _   ____   ____   
ਜੀ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਆ ਰਹੇ ਹਾਂ।
Jī hāṁ, asīṁ jaladī ā rahē hāṁ.
 
 
 
 
  wonen
ਰ_ਿ_ਾ   
R_h_ṇ_   
ਰਹਿਣਾ
Rahiṇā
ਰ____   
R_____   
ਰਹਿਣਾ
Rahiṇā
_____   
______   
ਰਹਿਣਾ
Rahiṇā
  Woont u in Berlijn?
ਕ_   ਤ_ੰ   ਬ_ਲ_ਨ   ਵ_ੱ_   ਰ_ਿ_ਦ_   /   ਰ_ਿ_ਦ_   ਹ_ਂ_   
k_   t_   b_r_l_n_   v_c_   r_h_d_/   r_h_d_   h_i_?   
ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਂ?
kī tū baralina vica rahidā/ rahidī haiṁ?
ਕ_   ਤ__   ਬ____   ਵ___   ਰ_____   /   ਰ_____   ਹ___   
k_   t_   b_______   v___   r______   r_____   h____   
ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਂ?
kī tū baralina vica rahidā/ rahidī haiṁ?
__   ___   _____   ____   ______   _   ______   ____   
__   __   ________   ____   _______   ______   _____   
ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਂ?
kī tū baralina vica rahidā/ rahidī haiṁ?
  Ja, ik woon in Berlijn.
ਜ_   ਹ_ਂ_   ਮ_ਂ   ਬ_ਲ_ਨ   ਵ_ੱ_   ਰ_ਿ_ਦ_   /   ਰ_ਿ_ਦ_   ਹ_ਂ_   
J_   h_ṁ_   m_i_   b_r_l_n_   v_c_   r_h_d_/   r_h_d_   h_ṁ_   
ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ।
Jī hāṁ, maiṁ baralina vica rahidā/ rahidī hāṁ.
ਜ_   ਹ___   ਮ__   ਬ____   ਵ___   ਰ_____   /   ਰ_____   ਹ___   
J_   h___   m___   b_______   v___   r______   r_____   h___   
ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ।
Jī hāṁ, maiṁ baralina vica rahidā/ rahidī hāṁ.
__   ____   ___   _____   ____   ______   _   ______   ____   
__   ____   ____   ________   ____   _______   ______   ____   
ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ।
Jī hāṁ, maiṁ baralina vica rahidā/ rahidī hāṁ.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Blinde mensen gebruiken de taal doeltreffend

Mensen die niet kunnen zien horen beter. Hierdoor kunnen zij in het dagelijks leven gemakkelijker bewegen. Blinden kunnen ook de taal beter verwerken! Tot deze conclusie zijn een aantal wetenschappelijke onderzoeken gekomen. Onderzoekers hebben proefpersonen teksten laten aanhoren. Daarbij werd de spreeksnelheid aanzienlijk verhoogd. Toch konden de blinde proefpersonen de teksten begrijpen. De slechtziende proefpersonen hebben echter de zinnen nauwelijks begrepen. Voor hen was de spreeksnelheid te hoog. Een ander experiment kwam tot een soortgelijke conclusie. Slechtziende en blinde proefpersonen luisterden naar verschillende zinnen. Een deel van de zinnen werden gemanipuleerd. Het laatste woord werd door een onzinnig woord vervangen. De proefpersonen moesten de zinnen herzien. Ze moesten beslissen of de zinnen zinvol of zinloos waren. Terwijl de proefpersonen de opdracht gingen oplossen, werden hun hersenen onderzocht. De onderzoekers maten specifieke hersenfrequenties. Zo konden ze herkennen hoe snel de hersenen de opdracht ging oplossen. Bij de blinde proefpersonen verscheen heel snel een bepaald signaal. Dit signaal gaf aan dat een zin geanalyseerd werd. Bij de slechtzienden testpersonen verscheen het signaal veel later. Waarom blinden de taal efficiënter verwerken is nog niet bekend. Maar wetenschappers hebben een theorie. Zij geloven dat hun hersenen een specifiek hersengebied intensiever gebruiken. Dit is het gebied waar de slechtzienden visuele prikkels verwerken. Bij blinden wordt dit gebied niet voor het gezichtsvermogen gebruikt. Het is dus nog steeds "vrij" voor andere taken. Daarom hebben blinden een grotere capaciteit voor de verwerking van spraak ...

 




Downloads zijn GRATIS voor persoonlijk gebruik, openbare scholen of niet-commerciële doeleinden.
LICENTIEOVEREENKOMST | Meld eventuele fouten of onjuiste vertalingen hier!
Afdruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg en licentiegevers.
Alle rechten voorbehouden. Contact

 

 

Meer talen
Click on a flag!
62 [tweeënzestig]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Vragen stellen 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

De gemakkelijke manier om vreemde talen te leren.

Menu

  • Legaal
  • Privacybeleid
  • Over ons
  • Fotocredits

Koppelingen

  • Neem contact met ons op
  • Volg ons

Download onze app

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Even geduld aub…

MP3 downloaden (.zip-bestanden)