goethe-verlag-logo
  • Startpagina
  • Leren
  • Taalgids
  • Vocabulaire
  • Alfabet
  • Testen
  • Apps
  • Video
  • Boeken
  • Spellen
  • Scholen
  • Radio
  • Leraren
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Bericht

Als u deze les wilt oefenen, kunt u op deze zinnen klikken om letters weer te geven of te verbergen.

Taalgids

Startpagina > www.goethe-verlag.com > Nederlands > македонски > Inhoudsopgave
Ik spreek…
flag NL Nederlands
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ik wil leren…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ga terug
Vorig Volgende
MP3 Over het boek

26 [zesentwintig]

In de natuur

 

26 [дваесет и шест]@26 [zesentwintig]
26 [дваесет и шест]

26 [dvayesyet i shyest]
Во природа

Vo priroda

 

Kies hoe u de vertaling wilt zien:
Meer talen
Click on a flag!
Zie je die toren daar?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Zie je die berg daar?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Zie je dat dorp daar?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Zie je die rivier daar?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Zie je die brug daar?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Zie je dat meer daar?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Die vogel vind ik mooi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Die boom vind ik mooi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Deze steen vind ik mooi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Dat park vind ik mooi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Die tuin vind ik mooi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Deze bloem vind ik mooi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik vind dat mooi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik vind dat interessant.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik vind dat prachtig.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik vind dat lelijk.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik vind dat saai.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik vind dat vreselijk.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Zie je die toren daar?
Ј_   г_е_а_   л_   к_л_т_   т_м_?   
Ј_   g_l_e_a_h   l_   k_o_a_a   t_m_o_   
Ја гледаш ли кулата таму?
Јa gulyedash li koolata tamoo?
Ј_   г_____   л_   к_____   т____   
Ј_   g________   l_   k______   t_____   
Ја гледаш ли кулата таму?
Јa gulyedash li koolata tamoo?
__   ______   __   ______   _____   
__   _________   __   _______   ______   
Ја гледаш ли кулата таму?
Јa gulyedash li koolata tamoo?
  Zie je die berg daar?
Ј_   г_е_а_   л_   п_а_и_а_а   т_м_?   
Ј_   g_l_e_a_h   l_   p_a_i_a_a   t_m_o_   
Ја гледаш ли планината таму?
Јa gulyedash li planinata tamoo?
Ј_   г_____   л_   п________   т____   
Ј_   g________   l_   p________   t_____   
Ја гледаш ли планината таму?
Јa gulyedash li planinata tamoo?
__   ______   __   _________   _____   
__   _________   __   _________   ______   
Ја гледаш ли планината таму?
Јa gulyedash li planinata tamoo?
  Zie je dat dorp daar?
Г_   г_е_а_   л_   с_л_т_   т_м_?   
G_o   g_l_e_a_h   l_   s_e_o_o   t_m_o_   
Го гледаш ли селото таму?
Guo gulyedash li syeloto tamoo?
Г_   г_____   л_   с_____   т____   
G__   g________   l_   s______   t_____   
Го гледаш ли селото таму?
Guo gulyedash li syeloto tamoo?
__   ______   __   ______   _____   
___   _________   __   _______   ______   
Го гледаш ли селото таму?
Guo gulyedash li syeloto tamoo?
 
 
 
 
  Zie je die rivier daar?
Ј_   г_е_а_   л_   р_к_т_   т_м_?   
Ј_   g_l_e_a_h   l_   r_e_a_a   t_m_o_   
Ја гледаш ли реката таму?
Јa gulyedash li ryekata tamoo?
Ј_   г_____   л_   р_____   т____   
Ј_   g________   l_   r______   t_____   
Ја гледаш ли реката таму?
Јa gulyedash li ryekata tamoo?
__   ______   __   ______   _____   
__   _________   __   _______   ______   
Ја гледаш ли реката таму?
Јa gulyedash li ryekata tamoo?
  Zie je die brug daar?
Г_   г_е_а_   л_   м_с_о_   т_м_?   
G_o   g_l_e_a_h   l_   m_s_o_   t_m_o_   
Го гледаш ли мостот таму?
Guo gulyedash li mostot tamoo?
Г_   г_____   л_   м_____   т____   
G__   g________   l_   m_____   t_____   
Го гледаш ли мостот таму?
Guo gulyedash li mostot tamoo?
__   ______   __   ______   _____   
___   _________   __   ______   ______   
Го гледаш ли мостот таму?
Guo gulyedash li mostot tamoo?
  Zie je dat meer daar?
Г_   г_е_а_   л_   е_е_о_о   т_м_?   
G_o   g_l_e_a_h   l_   y_z_e_o_o   t_m_o_   
Го гледаш ли езерото таму?
Guo gulyedash li yezyeroto tamoo?
Г_   г_____   л_   е______   т____   
G__   g________   l_   y________   t_____   
Го гледаш ли езерото таму?
Guo gulyedash li yezyeroto tamoo?
__   ______   __   _______   _____   
___   _________   __   _________   ______   
Го гледаш ли езерото таму?
Guo gulyedash li yezyeroto tamoo?
 
 
 
 
  Die vogel vind ik mooi.
Т_а   п_и_а   т_м_,   м_   с_   д_п_ѓ_.   
T_a   p_i_z_   t_m_o_   m_   s_e   d_p_ѓ_.   
Таа птица таму, ми се допаѓа.
Taa ptitza tamoo, mi sye dopaѓa.
Т__   п____   т____   м_   с_   д______   
T__   p_____   t_____   m_   s__   d______   
Таа птица таму, ми се допаѓа.
Taa ptitza tamoo, mi sye dopaѓa.
___   _____   _____   __   __   _______   
___   ______   ______   __   ___   _______   
Таа птица таму, ми се допаѓа.
Taa ptitza tamoo, mi sye dopaѓa.
  Die boom vind ik mooi.
Т_а   д_в_   т_м_,   м_   с_   д_п_ѓ_.   
T_a   d_v_   t_m_o_   m_   s_e   d_p_ѓ_.   
Тоа дрво таму, ми се допаѓа.
Toa drvo tamoo, mi sye dopaѓa.
Т__   д___   т____   м_   с_   д______   
T__   d___   t_____   m_   s__   d______   
Тоа дрво таму, ми се допаѓа.
Toa drvo tamoo, mi sye dopaѓa.
___   ____   _____   __   __   _______   
___   ____   ______   __   ___   _______   
Тоа дрво таму, ми се допаѓа.
Toa drvo tamoo, mi sye dopaѓa.
  Deze steen vind ik mooi.
Т_ј   к_м_н   о_д_,   м_   с_   д_п_ѓ_.   
T_ј   k_m_e_   o_d_e_   m_   s_e   d_p_ѓ_.   
Тој камен овде, ми се допаѓа.
Toј kamyen ovdye, mi sye dopaѓa.
Т__   к____   о____   м_   с_   д______   
T__   k_____   o_____   m_   s__   d______   
Тој камен овде, ми се допаѓа.
Toј kamyen ovdye, mi sye dopaѓa.
___   _____   _____   __   __   _______   
___   ______   ______   __   ___   _______   
Тој камен овде, ми се допаѓа.
Toј kamyen ovdye, mi sye dopaѓa.
 
 
 
 
  Dat park vind ik mooi.
Т_ј   п_р_   т_м_,   м_   с_   д_п_ѓ_.   
T_ј   p_r_   t_m_o_   m_   s_e   d_p_ѓ_.   
Тој парк таму, ми се допаѓа.
Toј park tamoo, mi sye dopaѓa.
Т__   п___   т____   м_   с_   д______   
T__   p___   t_____   m_   s__   d______   
Тој парк таму, ми се допаѓа.
Toј park tamoo, mi sye dopaѓa.
___   ____   _____   __   __   _______   
___   ____   ______   __   ___   _______   
Тој парк таму, ми се допаѓа.
Toј park tamoo, mi sye dopaѓa.
  Die tuin vind ik mooi.
Т_а   г_а_и_а   т_м_,   м_   с_   д_п_ѓ_.   
T_a   g_r_d_n_   t_m_o_   m_   s_e   d_p_ѓ_.   
Таа градина таму, ми се допаѓа.
Taa guradina tamoo, mi sye dopaѓa.
Т__   г______   т____   м_   с_   д______   
T__   g_______   t_____   m_   s__   d______   
Таа градина таму, ми се допаѓа.
Taa guradina tamoo, mi sye dopaѓa.
___   _______   _____   __   __   _______   
___   ________   ______   __   ___   _______   
Таа градина таму, ми се допаѓа.
Taa guradina tamoo, mi sye dopaѓa.
  Deze bloem vind ik mooi.
Т_а   ц_е_е   о_д_   м_   с_   д_п_ѓ_.   
T_a   t_v_e_j_e   o_d_e   m_   s_e   d_p_ѓ_.   
Тоа цвеќе овде ми се допаѓа.
Toa tzvyekjye ovdye mi sye dopaѓa.
Т__   ц____   о___   м_   с_   д______   
T__   t________   o____   m_   s__   d______   
Тоа цвеќе овде ми се допаѓа.
Toa tzvyekjye ovdye mi sye dopaѓa.
___   _____   ____   __   __   _______   
___   _________   _____   __   ___   _______   
Тоа цвеќе овде ми се допаѓа.
Toa tzvyekjye ovdye mi sye dopaѓa.
 
 
 
 
  Ik vind dat mooi.
М_с_а_   д_к_   о_а   е   у_а_о_   
M_s_a_   d_e_a   o_a   y_   o_b_v_.   
Мислам дека ова е убаво.
Mislam dyeka ova ye oobavo.
М_____   д___   о__   е   у_____   
M_____   d____   o__   y_   o______   
Мислам дека ова е убаво.
Mislam dyeka ova ye oobavo.
______   ____   ___   _   ______   
______   _____   ___   __   _______   
Мислам дека ова е убаво.
Mislam dyeka ova ye oobavo.
  Ik vind dat interessant.
М_с_а_   д_к_   о_а   е   и_т_р_с_о_   
M_s_a_   d_e_a   o_a   y_   i_t_e_y_s_o_   
Мислам дека ова е интересно.
Mislam dyeka ova ye intyeryesno.
М_____   д___   о__   е   и_________   
M_____   d____   o__   y_   i___________   
Мислам дека ова е интересно.
Mislam dyeka ova ye intyeryesno.
______   ____   ___   _   __________   
______   _____   ___   __   ____________   
Мислам дека ова е интересно.
Mislam dyeka ova ye intyeryesno.
  Ik vind dat prachtig.
М_с_а_   д_к_   о_а   е   п_е_р_с_о_   
M_s_a_   d_e_a   o_a   y_   p_y_k_a_n_.   
Мислам дека ова е прекрасно.
Mislam dyeka ova ye pryekrasno.
М_____   д___   о__   е   п_________   
M_____   d____   o__   y_   p__________   
Мислам дека ова е прекрасно.
Mislam dyeka ova ye pryekrasno.
______   ____   ___   _   __________   
______   _____   ___   __   ___________   
Мислам дека ова е прекрасно.
Mislam dyeka ova ye pryekrasno.
 
 
 
 
  Ik vind dat lelijk.
М_с_а_   д_к_   о_а   е   г_д_.   
M_s_a_   d_e_a   o_a   y_   g_r_o_   
Мислам дека ова е грдо.
Mislam dyeka ova ye gurdo.
М_____   д___   о__   е   г____   
M_____   d____   o__   y_   g_____   
Мислам дека ова е грдо.
Mislam dyeka ova ye gurdo.
______   ____   ___   _   _____   
______   _____   ___   __   ______   
Мислам дека ова е грдо.
Mislam dyeka ova ye gurdo.
  Ik vind dat saai.
М_с_а_   д_к_   о_а   е   д_с_д_о_   
M_s_a_   d_e_a   o_a   y_   d_s_d_o_   
Мислам дека ова е досадно.
Mislam dyeka ova ye dosadno.
М_____   д___   о__   е   д_______   
M_____   d____   o__   y_   d_______   
Мислам дека ова е досадно.
Mislam dyeka ova ye dosadno.
______   ____   ___   _   ________   
______   _____   ___   __   ________   
Мислам дека ова е досадно.
Mislam dyeka ova ye dosadno.
  Ik vind dat vreselijk.
М_с_а_   д_к_   о_а   е   у_а_н_.   
M_s_a_   d_e_a   o_a   y_   o_ʐ_s_o_   
Мислам дека ова е ужасно.
Mislam dyeka ova ye ooʐasno.
М_____   д___   о__   е   у______   
M_____   d____   o__   y_   o_______   
Мислам дека ова е ужасно.
Mislam dyeka ova ye ooʐasno.
______   ____   ___   _   _______   
______   _____   ___   __   ________   
Мислам дека ова е ужасно.
Mislam dyeka ova ye ooʐasno.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Positieve taal, negatieve taal

De meeste mensen zijn ofwel optimisten of pessimisten. Maar dit kan ook gelden voor talen! Telkens weer gaan wetenschappers de woordenschat van talen onderzoeken. Ze komen vaak tot een aantal verrassende resultaten. In het Engels zijn er bijvoorbeeld meer negatieve dan positieve woorden. Er zijn ongeveer twee keer zoveel woorden voor de negatieve emoties. In de westerse samenlevingen gaat de woordenschat de spreker beïnvloeden. Daar klagen de mensen heel vaak. Ze hebben ook op vele dingen kritiek. Over het algemeen gebruiken ze een taal die nogal negatief gekleurd is. Negatieve woorden zijn ook om een andere reden interessant. Ze bevatten meer informatie dan de positieve uitingen. De oorzaak hiervan kan aan de evolutie liggen. Voor alle levende wezens was het altijd van groot belang de gevaren te kunnen herkennen. Ze moesten snel op risico's reageren. Ook wilden ze andere mensen waarschuwen die in gevaar waren. Daarom was het noodzakelijk om een snelle manier veel informatie door te geven. Met zo weinig mogelijk woorden zou zoveel mogelijk gezegd moeten worden. Verder heeft de negatieve taal geen echte voordelen. Dat kan iedereen zich licht voorstellen. Mensen die steeds maar negatieve dingen zeggen, zijn zeker niet erg populair. Daarnaast heeft de negatieve taal ook op onze emoties invloed. Positieve taal kan echter positieve effecten hebben. Op het werk hebben mensen die alles positief formuleren meer succes. We moeten onze taal ook iets voorzichtiger gebruiken. Dan bepalen wij de woorden die we willen kiezen. En door onze taal creëren we onze realiteit. Dus: praat positief!

 

Geen video gevonden!


Downloads zijn GRATIS voor persoonlijk gebruik, openbare scholen of niet-commerciële doeleinden.
LICENTIEOVEREENKOMST | Meld eventuele fouten of onjuiste vertalingen hier!
Afdruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg en licentiegevers.
Alle rechten voorbehouden. Contact

 

 

Meer talen
Click on a flag!
26 [zesentwintig]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
In de natuur
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

De gemakkelijke manier om vreemde talen te leren.

Menu

  • Legaal
  • Privacybeleid
  • Over ons
  • Fotocredits

Koppelingen

  • Neem contact met ons op
  • Volg ons

Download onze app

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Even geduld aub…

MP3 downloaden (.zip-bestanden)