goethe-verlag-logo
  • Startpagina
  • Leren
  • Taalgids
  • Vocabulaire
  • Alfabet
  • Testen
  • Apps
  • Video
  • Boeken
  • Spellen
  • Scholen
  • Radio
  • Leraren
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Bericht

Als u deze les wilt oefenen, kunt u op deze zinnen klikken om letters weer te geven of te verbergen.

Taalgids

Startpagina > www.goethe-verlag.com > Nederlands > ελληνικά > Inhoudsopgave
Ik spreek…
flag NL Nederlands
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ik wil leren…
flag EL ελληνικά
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ga terug
Vorig Volgende
MP3 Over het boek

45 [vijfenveertig]

In de bioscoop

 

45 [σαράντα πέντε]@45 [vijfenveertig]
45 [σαράντα πέντε]

45 [saránta pénte]
Στο σινεμά

Sto sinemá

 

Kies hoe u de vertaling wilt zien:
Meer talen
Click on a flag!
We willen naar de bioscoop.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Vandaag draait er een goede film.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
De film is helemaal nieuw.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Waar is de kassa?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Zijn er nog plaatsen vrij?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Hoeveel kosten de kaartjes?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Wanneer begint de voorstelling?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Hoe lang duurt de film?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Kan men ook kaartjes reserveren?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik wil graag achterin zitten.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik wil graag vooraan zitten.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik wil graag in het midden zitten.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
De film was spannend.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
De film was niet saai.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Maar het boek was beter dan de film.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Hoe was de muziek?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Hoe waren de acteurs?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Waren er Engelse ondertitels?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  We willen naar de bioscoop.
Θ_λ_υ_ε   ν_   π_μ_   σ_ν_μ_.   
T_é_o_m_   n_   p_m_   s_n_m_.   
Θέλουμε να πάμε σινεμά.
Théloume na páme sinemá.
Θ______   ν_   π___   σ______   
T_______   n_   p___   s______   
Θέλουμε να πάμε σινεμά.
Théloume na páme sinemá.
_______   __   ____   _______   
________   __   ____   _______   
Θέλουμε να πάμε σινεμά.
Théloume na páme sinemá.
  Vandaag draait er een goede film.
Σ_μ_ρ_   π_ί_ε_   μ_α   κ_λ_   τ_ι_ί_.   
S_m_r_   p_í_e_   m_a   k_l_   t_i_í_.   
Σήμερα παίζει μια καλή ταινία.
Sḗmera paízei mia kalḗ tainía.
Σ_____   π_____   μ__   κ___   τ______   
S_____   p_____   m__   k___   t______   
Σήμερα παίζει μια καλή ταινία.
Sḗmera paízei mia kalḗ tainía.
______   ______   ___   ____   _______   
______   ______   ___   ____   _______   
Σήμερα παίζει μια καλή ταινία.
Sḗmera paízei mia kalḗ tainía.
  De film is helemaal nieuw.
Η   τ_ι_ί_   μ_λ_ς   β_ή_ε   σ_ι_   α_θ_υ_ε_.   
Ē   t_i_í_   m_l_s   b_ḗ_e   s_i_   a_t_o_s_s_   
Η ταινία μόλις βγήκε στις αίθουσες.
Ē tainía mólis bgḗke stis aíthouses.
Η   τ_____   μ____   β____   σ___   α________   
Ē   t_____   m____   b____   s___   a_________   
Η ταινία μόλις βγήκε στις αίθουσες.
Ē tainía mólis bgḗke stis aíthouses.
_   ______   _____   _____   ____   _________   
_   ______   _____   _____   ____   __________   
Η ταινία μόλις βγήκε στις αίθουσες.
Ē tainía mólis bgḗke stis aíthouses.
 
 
 
 
  Waar is de kassa?
Π_ύ   ε_ν_ι   τ_   τ_μ_ί_;   
P_ú   e_n_i   t_   t_m_í_?   
Πού είναι το ταμείο;
Poú eínai to tameío?
Π__   ε____   τ_   τ______   
P__   e____   t_   t______   
Πού είναι το ταμείο;
Poú eínai to tameío?
___   _____   __   _______   
___   _____   __   _______   
Πού είναι το ταμείο;
Poú eínai to tameío?
  Zijn er nog plaatsen vrij?
Υ_ά_χ_υ_   α_ό_α   ε_ε_θ_ρ_ς   θ_σ_ι_;   
Y_á_c_o_n   a_ó_a   e_e_t_e_e_   t_é_e_s_   
Υπάρχουν ακόμα ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma eleútheres théseis?
Υ_______   α____   ε________   θ______   
Y________   a____   e_________   t_______   
Υπάρχουν ακόμα ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma eleútheres théseis?
________   _____   _________   _______   
_________   _____   __________   ________   
Υπάρχουν ακόμα ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma eleútheres théseis?
  Hoeveel kosten de kaartjes?
Π_σ_   κ_σ_ί_ο_ν   τ_   ε_σ_τ_ρ_α_   
P_s_   k_s_í_o_n   t_   e_s_t_r_a_   
Πόσο κοστίζουν τα εισιτήρια;
Póso kostízoun ta eisitḗria?
Π___   κ________   τ_   ε_________   
P___   k________   t_   e_________   
Πόσο κοστίζουν τα εισιτήρια;
Póso kostízoun ta eisitḗria?
____   _________   __   __________   
____   _________   __   __________   
Πόσο κοστίζουν τα εισιτήρια;
Póso kostízoun ta eisitḗria?
 
 
 
 
  Wanneer begint de voorstelling?
Π_τ_   α_χ_ζ_ι   η   π_ο_ο_ή_   
P_t_   a_c_í_e_   ē   p_o_o_ḗ_   
Πότε αρχίζει η προβολή;
Póte archízei ē probolḗ?
Π___   α______   η   π_______   
P___   a_______   ē   p_______   
Πότε αρχίζει η προβολή;
Póte archízei ē probolḗ?
____   _______   _   ________   
____   ________   _   ________   
Πότε αρχίζει η προβολή;
Póte archízei ē probolḗ?
  Hoe lang duurt de film?
Π_σ_   δ_α_κ_ί   η   τ_ι_ί_;   
P_s_   d_a_k_í   ē   t_i_í_?   
Πόσο διαρκεί η ταινία;
Póso diarkeí ē tainía?
Π___   δ______   η   τ______   
P___   d______   ē   t______   
Πόσο διαρκεί η ταινία;
Póso diarkeí ē tainía?
____   _______   _   _______   
____   _______   _   _______   
Πόσο διαρκεί η ταινία;
Póso diarkeí ē tainía?
  Kan men ook kaartjes reserveren?
Μ_ο_ε_   κ_ν_ί_   ν_   κ_ν_ι   κ_ά_η_η   θ_σ_ω_;   
M_o_e_   k_n_í_   n_   k_n_i   k_á_ē_ē   t_é_e_n_   
Μπορεί κανείς να κάνει κράτηση θέσεων;
Mporeí kaneís na kánei krátēsē théseōn?
Μ_____   κ_____   ν_   κ____   κ______   θ______   
M_____   k_____   n_   k____   k______   t_______   
Μπορεί κανείς να κάνει κράτηση θέσεων;
Mporeí kaneís na kánei krátēsē théseōn?
______   ______   __   _____   _______   _______   
______   ______   __   _____   _______   ________   
Μπορεί κανείς να κάνει κράτηση θέσεων;
Mporeí kaneís na kánei krátēsē théseōn?
 
 
 
 
  Ik wil graag achterin zitten.
Θ_   ή_ε_α   μ_α   θ_σ_   σ_ι_   π_σ_   σ_ι_έ_.   
T_a   ḗ_h_l_   m_a   t_é_ē   s_i_   p_s_   s_i_é_.   
Θα ήθελα μία θέση στις πίσω σειρές.
Tha ḗthela mía thésē stis písō seirés.
Θ_   ή____   μ__   θ___   σ___   π___   σ______   
T__   ḗ_____   m__   t____   s___   p___   s______   
Θα ήθελα μία θέση στις πίσω σειρές.
Tha ḗthela mía thésē stis písō seirés.
__   _____   ___   ____   ____   ____   _______   
___   ______   ___   _____   ____   ____   _______   
Θα ήθελα μία θέση στις πίσω σειρές.
Tha ḗthela mía thésē stis písō seirés.
  Ik wil graag vooraan zitten.
Θ_   ή_ε_α   μ_α   θ_σ_   σ_ι_   μ_ρ_σ_ι_έ_   σ_ι_έ_.   
T_a   ḗ_h_l_   m_a   t_é_ē   s_i_   m_r_s_i_é_   s_i_é_.   
Θα ήθελα μία θέση στις μπροστινές σειρές.
Tha ḗthela mía thésē stis mprostinés seirés.
Θ_   ή____   μ__   θ___   σ___   μ_________   σ______   
T__   ḗ_____   m__   t____   s___   m_________   s______   
Θα ήθελα μία θέση στις μπροστινές σειρές.
Tha ḗthela mía thésē stis mprostinés seirés.
__   _____   ___   ____   ____   __________   _______   
___   ______   ___   _____   ____   __________   _______   
Θα ήθελα μία θέση στις μπροστινές σειρές.
Tha ḗthela mía thésē stis mprostinés seirés.
  Ik wil graag in het midden zitten.
Θ_   ή_ε_α   μ_α   θ_σ_   σ_ι_   μ_σ_ί_ς   σ_ι_έ_.   
T_a   ḗ_h_l_   m_a   t_é_ē   s_i_   m_s_í_s   s_i_é_.   
Θα ήθελα μία θέση στις μεσαίες σειρές.
Tha ḗthela mía thésē stis mesaíes seirés.
Θ_   ή____   μ__   θ___   σ___   μ______   σ______   
T__   ḗ_____   m__   t____   s___   m______   s______   
Θα ήθελα μία θέση στις μεσαίες σειρές.
Tha ḗthela mía thésē stis mesaíes seirés.
__   _____   ___   ____   ____   _______   _______   
___   ______   ___   _____   ____   _______   _______   
Θα ήθελα μία θέση στις μεσαίες σειρές.
Tha ḗthela mía thésē stis mesaíes seirés.
 
 
 
 
  De film was spannend.
Η   τ_ι_ί_   ε_χ_   α_ω_ί_.   
Ē   t_i_í_   e_c_e   a_ō_í_.   
Η ταινία είχε αγωνία.
Ē tainía eíche agōnía.
Η   τ_____   ε___   α______   
Ē   t_____   e____   a______   
Η ταινία είχε αγωνία.
Ē tainía eíche agōnía.
_   ______   ____   _______   
_   ______   _____   _______   
Η ταινία είχε αγωνία.
Ē tainía eíche agōnía.
  De film was niet saai.
Η   τ_ι_ί_   δ_ν   ή_α_   β_ρ_τ_.   
Ē   t_i_í_   d_n   ḗ_a_   b_r_t_.   
Η ταινία δεν ήταν βαρετή.
Ē tainía den ḗtan baretḗ.
Η   τ_____   δ__   ή___   β______   
Ē   t_____   d__   ḗ___   b______   
Η ταινία δεν ήταν βαρετή.
Ē tainía den ḗtan baretḗ.
_   ______   ___   ____   _______   
_   ______   ___   ____   _______   
Η ταινία δεν ήταν βαρετή.
Ē tainía den ḗtan baretḗ.
  Maar het boek was beter dan de film.
Α_λ_   τ_   β_β_ί_   ή_α_   κ_λ_τ_ρ_.   
A_l_   t_   b_b_í_   ḗ_a_   k_l_t_r_.   
Αλλά το βιβλίο ήταν καλύτερο.
Allá to biblío ḗtan kalýtero.
Α___   τ_   β_____   ή___   κ________   
A___   t_   b_____   ḗ___   k________   
Αλλά το βιβλίο ήταν καλύτερο.
Allá to biblío ḗtan kalýtero.
____   __   ______   ____   _________   
____   __   ______   ____   _________   
Αλλά το βιβλίο ήταν καλύτερο.
Allá to biblío ḗtan kalýtero.
 
 
 
 
  Hoe was de muziek?
Π_ς   ή_α_   η   μ_υ_ι_ή_   
P_s   ḗ_a_   ē   m_u_i_ḗ_   
Πώς ήταν η μουσική;
Pṓs ḗtan ē mousikḗ?
Π__   ή___   η   μ_______   
P__   ḗ___   ē   m_______   
Πώς ήταν η μουσική;
Pṓs ḗtan ē mousikḗ?
___   ____   _   ________   
___   ____   _   ________   
Πώς ήταν η μουσική;
Pṓs ḗtan ē mousikḗ?
  Hoe waren de acteurs?
Π_ς   ή_α_   ο_   η_ο_ο_ο_;   
P_s   ḗ_a_   o_   ē_h_p_i_í_   
Πώς ήταν οι ηθοποιοί;
Pṓs ḗtan oi ēthopoioí?
Π__   ή___   ο_   η________   
P__   ḗ___   o_   ē_________   
Πώς ήταν οι ηθοποιοί;
Pṓs ḗtan oi ēthopoioí?
___   ____   __   _________   
___   ____   __   __________   
Πώς ήταν οι ηθοποιοί;
Pṓs ḗtan oi ēthopoioí?
  Waren er Engelse ondertitels?
Υ_ή_χ_ν   α_γ_ι_ο_   υ_ό_ι_λ_ι_   
Y_ḗ_c_a_   a_g_i_o_   y_ó_i_l_i_   
Υπήρχαν αγγλικοί υπότιτλοι;
Ypḗrchan anglikoí ypótitloi?
Υ______   α_______   υ_________   
Y_______   a_______   y_________   
Υπήρχαν αγγλικοί υπότιτλοι;
Ypḗrchan anglikoí ypótitloi?
_______   ________   __________   
________   ________   __________   
Υπήρχαν αγγλικοί υπότιτλοι;
Ypḗrchan anglikoí ypótitloi?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

De toekomst van talen

Meer dan 1,3 miljard mensen spreken de Chinese taal. Daarmee wordt de Chinese taal wereldwijd het meest gesproken. Dit zal in de komende jaren ook wel zo blijven. De toekomst van vele andere talen zien er minder positief uit. Omdat vele plaatselijke talen zullen gaan uitsterven. Momenteel worden er ongeveer 6000 verschillende talen gesproken. Experts schatten echter in, dat het grootste deel wordt bedreigd. Dat zal ondermeer betekenen dat ongeveer 90% van alle talen zullen verdwijnen. Het merendeel zal nog in deze eeuw sterven. Dit betekent dat elke dag een taal verloren zal gaan. Ook zal in er de toekomst het belang van individuele talen veranderen. Alleen Engels staat nog op de tweede plaats. Maar het aantal native speakers van talen zullen niet constant blijven. Hier is de demografische ontwikkeling verantwoordelijk voor. In een paar decennia zullen andere talen dominant zijn. Spoedig zullen de posities 2 en 3 door Hindi / Urdu worden ingenomen. Het Engels zal de vierde plaats in nemen. De Duitse taal zal uit de top tien verdwijnen. Daarvoor in de plaats komt Maleis als belangrijkste taal. Terwijl vele talen zullen uitsterven, ontstaan er nieuwe talen. Dat zullen hybride talen zijn. Deze taalkundige hybriden worden vooral in de steden gesproken. Ook zullen er geheel nieuwe talen ontwikkeld worden. Ook zullen er in de toekomst verschillende vormen van de Engelse taal zijn. Het aantal tweetalige mensen zullen wereldwijd aanzienlijk groter worden. Hoe we in de toekomst zullen spreken is nog onduidelijk. Zelfs in 100 jaar zullen er nog verschillende talen zijn. Het leren zal niet zo snel afnemen ...

 




Downloads zijn GRATIS voor persoonlijk gebruik, openbare scholen of niet-commerciële doeleinden.
LICENTIEOVEREENKOMST | Meld eventuele fouten of onjuiste vertalingen hier!
Afdruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg en licentiegevers.
Alle rechten voorbehouden. Contact

 

 

Meer talen
Click on a flag!
45 [vijfenveertig]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
In de bioscoop
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

De gemakkelijke manier om vreemde talen te leren.

Menu

  • Legaal
  • Privacybeleid
  • Over ons
  • Fotocredits

Koppelingen

  • Neem contact met ons op
  • Volg ons

Download onze app

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Even geduld aub…

MP3 downloaden (.zip-bestanden)