goethe-verlag-logo
  • Pagrindinis puslapis
  • Mokytis
  • Frazių sąsiuvinis
  • Žodynas
  • Abėcėlė
  • Testai
  • Programėlės
  • Vaizdo įrašas
  • Knygos
  • Žaidimai
  • Mokyklos
  • Radijas
  • Mokytojai
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Pranešimas

Jei norite praktikuoti šią pamoką, galite spustelėti šiuos sakinius, kad parodytumėte arba paslėptumėte raides.

Frazių sąsiuvinis

Pagrindinis puslapis > www.goethe-verlag.com > lietuvių > македонски > Turinys
Aš kalbu…
flag LT lietuvių
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Aš noriu mokytis…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eik atgal
Ankstesnis Kitas
MP3

47 [keturiasdešimt septyni]

Pasiruošimas kelionei

 

47 [четириесет и седум]@47 [keturiasdešimt septyni]
47 [четириесет и седум]

47 [chyetiriyesyet i syedoom]
Подготовки за патување

Podguotovki za patoovaњye

 

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:
Daugiau kalbų
Click on a flag!
Tu turi sukrauti mūsų lagaminą!
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Tu nieko neturi pamiršti!
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Tau reikia didelio lagamino!
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Nepamiršk kelionės paso!
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Nepamiršk lėktuvo bilieto!
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Nepamiršk kelionės čekių!
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Pasiimk kremą nuo saulės.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Pasiimk akinius nuo saulės.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Pasiimk skrybėlę nuo saulės.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar pasiimsi kelių žemėlapį?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar pasiimsi kelionių vadovą?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar pasiimsi lietsargį?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Nepamiršk kelnių, marškinių, (pus) kojinių.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Nepamiršk kaklaraiščių, diržų, švarkų.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Nepamiršk pižamų, naktinių marškinių ir marškinėlių.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Tau reikia batų, sandalų, aulinukų.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Tau reikia nosinių, muilo, žirklučių nagams.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Tau reikia šukų, dantų šepetėlio ir dantų pastos.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

  Tu turi sukrauti mūsų lagaminą!
М_р_ш   д_   г_   с_а_у_а_   н_ш_о_   к_ф_р_   
M_r_s_   d_   g_o   s_a_o_v_s_   n_s_i_t   k_o_y_r_   
Мораш да го спакуваш нашиот куфер!
Morash da guo spakoovash nashiot koofyer!
М____   д_   г_   с_______   н_____   к_____   
M_____   d_   g__   s_________   n______   k_______   
Мораш да го спакуваш нашиот куфер!
Morash da guo spakoovash nashiot koofyer!
_____   __   __   ________   ______   ______   
______   __   ___   __________   _______   ________   
Мораш да го спакуваш нашиот куфер!
Morash da guo spakoovash nashiot koofyer!
  Tu nieko neturi pamiršti!
Н_   с_е_ш   н_ш_о   д_   з_б_р_в_ш_   
N_e   s_y_y_s_   n_s_t_   d_   z_b_r_v_s_!   
Не смееш ништо да заборавиш!
Nye smyeyesh nishto da zaboravish!
Н_   с____   н____   д_   з_________   
N__   s_______   n_____   d_   z__________   
Не смееш ништо да заборавиш!
Nye smyeyesh nishto da zaboravish!
__   _____   _____   __   __________   
___   ________   ______   __   ___________   
Не смееш ништо да заборавиш!
Nye smyeyesh nishto da zaboravish!
  Tau reikia didelio lagamino!
П_т_е_е_   т_   е   е_е_   г_л_м   к_ф_р_   
P_t_y_b_e_   t_   y_   y_d_e_   g_o_y_m   k_o_y_r_   
Потребен ти е еден голем куфер!
Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer!
П_______   т_   е   е___   г____   к_____   
P_________   t_   y_   y_____   g______   k_______   
Потребен ти е еден голем куфер!
Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer!
________   __   _   ____   _____   ______   
__________   __   __   ______   _______   ________   
Потребен ти е еден голем куфер!
Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer!
 
 
 
 
  Nepamiršk kelionės paso!
Н_м_ј   д_   г_   з_б_р_в_ш   п_с_ш_т_   
N_e_o_   d_   g_o   z_b_r_v_s_   p_s_s_o_!   
Немој да го заборавиш пасошот!
Nyemoј da guo zaboravish pasoshot!
Н____   д_   г_   з________   п_______   
N_____   d_   g__   z_________   p________   
Немој да го заборавиш пасошот!
Nyemoј da guo zaboravish pasoshot!
_____   __   __   _________   ________   
______   __   ___   __________   _________   
Немој да го заборавиш пасошот!
Nyemoј da guo zaboravish pasoshot!
  Nepamiršk lėktuvo bilieto!
Н_м_ј   д_   г_   з_б_р_в_ш   а_и_н_к_о_   б_л_т_   
N_e_o_   d_   g_o   z_b_r_v_s_   a_i_n_k_o_   b_l_e_!   
Немој да го заборавиш авионскиот билет!
Nyemoј da guo zaboravish avionskiot bilyet!
Н____   д_   г_   з________   а_________   б_____   
N_____   d_   g__   z_________   a_________   b______   
Немој да го заборавиш авионскиот билет!
Nyemoј da guo zaboravish avionskiot bilyet!
_____   __   __   _________   __________   ______   
______   __   ___   __________   __________   _______   
Немој да го заборавиш авионскиот билет!
Nyemoј da guo zaboravish avionskiot bilyet!
  Nepamiršk kelionės čekių!
Н_м_ј   д_   г_   з_б_р_в_ш   п_т_и_к_т_   ч_к_в_!   
N_e_o_   d_   g_i   z_b_r_v_s_   p_t_i_h_i_y_   c_y_k_v_!   
Немој да ги заборавиш патничките чекови!
Nyemoј da gui zaboravish patnichkitye chyekovi!
Н____   д_   г_   з________   п_________   ч______   
N_____   d_   g__   z_________   p___________   c________   
Немој да ги заборавиш патничките чекови!
Nyemoј da gui zaboravish patnichkitye chyekovi!
_____   __   __   _________   __________   _______   
______   __   ___   __________   ____________   _________   
Немој да ги заборавиш патничките чекови!
Nyemoј da gui zaboravish patnichkitye chyekovi!
 
 
 
 
  Pasiimk kremą nuo saulės.
З_м_   к_е_а   з_   с_н_а_е   с_   с_б_.   
Z_e_i   k_y_m_   z_   s_n_h_њ_e   s_   s_e_y_.   
Земи крема за сончање со себе.
Zyemi kryema za sonchaњye so syebye.
З___   к____   з_   с______   с_   с____   
Z____   k_____   z_   s________   s_   s______   
Земи крема за сончање со себе.
Zyemi kryema za sonchaњye so syebye.
____   _____   __   _______   __   _____   
_____   ______   __   _________   __   _______   
Земи крема за сончање со себе.
Zyemi kryema za sonchaњye so syebye.
  Pasiimk akinius nuo saulės.
З_м_   г_   о_и_а_а   з_   с_н_е   с_   с_б_.   
Z_e_i   g_i   o_h_l_t_   z_   s_n_z_e   s_   s_e_y_.   
Земи ги очилата за сонце со себе.
Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye.
З___   г_   о______   з_   с____   с_   с____   
Z____   g__   o_______   z_   s______   s_   s______   
Земи ги очилата за сонце со себе.
Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye.
____   __   _______   __   _____   __   _____   
_____   ___   ________   __   _______   __   _______   
Земи ги очилата за сонце со себе.
Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye.
  Pasiimk skrybėlę nuo saulės.
З_м_   г_   ш_ш_р_т   з_   с_н_е   с_   с_б_.   
Z_e_i   g_o   s_y_s_i_o_   z_   s_n_z_e   s_   s_e_y_.   
Земи го шеширот за сонце со себе.
Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye.
З___   г_   ш______   з_   с____   с_   с____   
Z____   g__   s_________   z_   s______   s_   s______   
Земи го шеширот за сонце со себе.
Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye.
____   __   _______   __   _____   __   _____   
_____   ___   __________   __   _______   __   _______   
Земи го шеширот за сонце со себе.
Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye.
 
 
 
 
  Ar pasiimsi kelių žemėlapį?
С_к_ш   л_   д_   з_м_ш   п_т_а   к_р_а   с_   с_б_?   
S_k_s_   l_   d_   z_e_y_s_   p_t_a   k_r_a   s_   s_e_y_?   
Сакаш ли да земеш патна карта со себе?
Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye?
С____   л_   д_   з____   п____   к____   с_   с____   
S_____   l_   d_   z_______   p____   k____   s_   s______   
Сакаш ли да земеш патна карта со себе?
Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye?
_____   __   __   _____   _____   _____   __   _____   
______   __   __   ________   _____   _____   __   _______   
Сакаш ли да земеш патна карта со себе?
Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye?
  Ar pasiimsi kelionių vadovą?
С_к_ш   л_   д_   з_м_ш   т_р_с_и_к_   в_д_ч   с_   с_б_?   
S_k_s_   l_   d_   z_e_y_s_   t_o_i_t_c_k_   v_d_c_   s_   s_e_y_?   
Сакаш ли да земеш туристички водач со себе?
Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?
С____   л_   д_   з____   т_________   в____   с_   с____   
S_____   l_   d_   z_______   t___________   v_____   s_   s______   
Сакаш ли да земеш туристички водач со себе?
Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?
_____   __   __   _____   __________   _____   __   _____   
______   __   __   ________   ____________   ______   __   _______   
Сакаш ли да земеш туристички водач со себе?
Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?
  Ar pasiimsi lietsargį?
С_к_ш   л_   д_   з_м_ш   ч_д_р   с_   с_б_?   
S_k_s_   l_   d_   z_e_y_s_   c_a_o_   s_   s_e_y_?   
Сакаш ли да земеш чадор со себе?
Sakash li da zyemyesh chador so syebye?
С____   л_   д_   з____   ч____   с_   с____   
S_____   l_   d_   z_______   c_____   s_   s______   
Сакаш ли да земеш чадор со себе?
Sakash li da zyemyesh chador so syebye?
_____   __   __   _____   _____   __   _____   
______   __   __   ________   ______   __   _______   
Сакаш ли да земеш чадор со себе?
Sakash li da zyemyesh chador so syebye?
 
 
 
 
  Nepamiršk kelnių, marškinių, (pus) kojinių.
М_с_и   н_   п_н_а_о_и_е_   к_ш_л_т_,   ч_р_п_т_.   
M_s_i   n_   p_n_a_o_i_y_,   k_s_o_l_t_e_   c_o_a_i_y_.   
Мисли на панталоните, кошулите, чорапите.
Misli na pantalonitye, koshoolitye, chorapitye.
М____   н_   п___________   к________   ч________   
M____   n_   p____________   k___________   c__________   
Мисли на панталоните, кошулите, чорапите.
Misli na pantalonitye, koshoolitye, chorapitye.
_____   __   ____________   _________   _________   
_____   __   _____________   ____________   ___________   
Мисли на панталоните, кошулите, чорапите.
Misli na pantalonitye, koshoolitye, chorapitye.
  Nepamiršk kaklaraiščių, diržų, švarkų.
М_с_и   н_   в_а_о_р_к_т_,   к_и_и_е_   с_к_а_а_   
M_s_i   n_   v_a_o_r_k_t_e_   k_i_h_t_e_   s_k_a_a_   
Мисли на вратоврските, каишите, сакоата.
Misli na vratovrskitye, kaishitye, sakoata.
М____   н_   в____________   к_______   с_______   
M____   n_   v_____________   k_________   s_______   
Мисли на вратоврските, каишите, сакоата.
Misli na vratovrskitye, kaishitye, sakoata.
_____   __   _____________   ________   ________   
_____   __   ______________   __________   ________   
Мисли на вратоврските, каишите, сакоата.
Misli na vratovrskitye, kaishitye, sakoata.
  Nepamiršk pižamų, naktinių marškinių ir marškinėlių.
М_с_и   н_   п_ж_м_т_,   н_ш_и_и_е   и   м_и_и_е_   
M_s_i   n_   p_ʐ_m_t_e_   n_s_n_t_i_y_   i   m_i_z_t_e_   
Мисли на пижамите, ношниците и маиците.
Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye.
М____   н_   п________   н________   и   м_______   
M____   n_   p_________   n___________   i   m_________   
Мисли на пижамите, ношниците и маиците.
Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye.
_____   __   _________   _________   _   ________   
_____   __   __________   ____________   _   __________   
Мисли на пижамите, ношниците и маиците.
Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye.
 
 
 
 
  Tau reikia batų, sandalų, aulinukų.
Т_   т_е_а_т   ч_в_и_   с_н_а_и   и   ч_з_и_   
T_   t_y_b_a_   c_y_v_i_   s_n_a_i   i   c_i_m_.   
Ти требаат чевли, сандали и чизми.
Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi.
Т_   т______   ч_____   с______   и   ч_____   
T_   t_______   c_______   s______   i   c______   
Ти требаат чевли, сандали и чизми.
Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi.
__   _______   ______   _______   _   ______   
__   ________   ________   _______   _   _______   
Ти требаат чевли, сандали и чизми.
Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi.
  Tau reikia nosinių, muilo, žirklučių nagams.
Т_   т_е_а_т   џ_б_и   м_р_м_и_а_   с_п_н   и   е_н_   н_ж_ц_   з_   н_к_и_   
T_   t_y_b_a_   d_y_b_i   m_r_m_h_њ_,   s_p_o_   i   y_d_i   n_ʐ_t_i   z_   n_k_i_   
Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти.
Ti tryebaat dʒyebni maramchiњa, sapoon i yedni noʐitzi za nokti.
Т_   т______   џ____   м_________   с____   и   е___   н_____   з_   н_____   
T_   t_______   d______   m__________   s_____   i   y____   n______   z_   n_____   
Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти.
Ti tryebaat dʒyebni maramchiњa, sapoon i yedni noʐitzi za nokti.
__   _______   _____   __________   _____   _   ____   ______   __   ______   
__   ________   _______   ___________   ______   _   _____   _______   __   ______   
Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти.
Ti tryebaat dʒyebni maramchiњa, sapoon i yedni noʐitzi za nokti.
  Tau reikia šukų, dantų šepetėlio ir dantų pastos.
Т_   т_е_а   е_е_   ч_ш_л_   е_н_   ч_т_а   з_   з_б_   и   п_с_а   з_   з_б_.   
T_   t_y_b_   y_d_e_   c_y_s_y_l_   y_d_a   c_y_t_a   z_   z_b_   i   p_s_a   z_   z_b_.   
Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби.
Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.
Т_   т____   е___   ч_____   е___   ч____   з_   з___   и   п____   з_   з____   
T_   t_____   y_____   c_________   y____   c______   z_   z___   i   p____   z_   z____   
Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби.
Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.
__   _____   ____   ______   ____   _____   __   ____   _   _____   __   _____   
__   ______   ______   __________   _____   _______   __   ____   _   _____   __   _____   
Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби.
Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Išlieka tik stipriausi žodžiai!

Retai vartojami žodžiai keičiasi daug dažniau nei dažnai vartojamieji. Tam įtaką gali daryti evoliucijos dėsniai. Bendri genai bėgant laikui keičiasi rečiau. Jų forma daug stabilesnė. Pasirodo, taip pat nutinka ir su žodžiais! Atliekant tyrimus buvo pasitelkti anglų kalbos veiksmažodžiais. Buvo lyginamos dabartinės ir senosios jų formos. Anglų kalboje dešimt populiariausių veiksmažodžių buvo netaisyklingi. Daugelis kitų veiksmažodžių yra taisyklingi. Tačiau Viduramžiais, daugelis veiksmažodžių vis dar buvo netaisyklingi. Tad retai naudojami netaisyklingi veiksmažodžiai tapo taisyklingais. Po 300 metų anglų kalboje vargiai liks netaisyklingų veiksmažodžių. Kiti tyrimai rodo, kad kalbos yra pasirenkamos lyg genai. Tyrinėtojai lygino skirtingų kalbų dažniausiai pasitaikančius žodžius. Galiausiai jie išrinko žodžius, kurie reiškia tą patį. Pavyzdžiui, tokiems žodžiams priklausė: water, Wasser, vatten. Šie žodžiai turi tą pačią šaknį ir todėl yra vienas į kitą panašūs. Kadangi šie žodžiai yra svarbiausi, jie dažnai vartojami visose kalbose. Taip jie sugebėjo išlaikyti savo formą ir šiandien tebėra rašomi panašiai. Mažiau reikalingi žodžiai keičiasi daug greičiau. O tiksliau, jie pakeičiami kitais žodžiais. Retai vartojamii žodžiai įvairiose kalbose atrodo skirtingai. Kodėl retai vartojami žodžiai keičiasi, vis dar nėra aišku. Gali būti, kad jie dažnai vartojami neteisingai arba yra neteisingai ištariami. Taip yra todėl, kad kalbėtojai jų gerai neišmano. O galbūt taip yra todėl, kad svarbiausi žodžiai visada turi likti tokie patys. Tik tuomet galime teisingai juos suprasti. O žodžiai yra skirti tam, kad būtų suprasti...

 

Vaizdo įrašas nerastas!


Asmeniniam naudojimui, valstybinėms mokykloms ar nekomerciniais tikslais atsisiuntimai yra NEMOKAMAI.
LICENCIJOS SUTARTIS | Praneškite apie visas klaidas ar neteisingus vertimus čia!
Imspaudas | © Autorių teisės, 2007 m. – 2025 Goethe Verlag Starnberg ir licencijų išdavėjai.
Visos teisės saugomos. Susisiekite

 

 

Daugiau kalbų
Click on a flag!
47 [keturiasdešimt septyni]
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Pasiruošimas kelionei
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lengvas būdas išmokti užsienio kalbų.

Meniu

  • Teisinė
  • Privatumo politika
  • Apie mus
  • Nuotraukų kreditai

Nuorodos

  • Susisiekite su mumis
  • Sekite mus

Atsisiųskite mūsų programą

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prašau palauk…

Atsisiųsti MP3 (.zip failus)