Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   armėnų   >   Turinys


45 [keturiasdešimt penki]

Kine

 


45 [քառասունհինգ]

կինոյում

 

 
Mes norime eiti / Einame (eisime) į kiną.
Մենք ուզում ենք կինո գնալ:
Menk’ uzum yenk’ kino gnal
Šiandien eina geras filmas.
Այսոր լավ ֆիլմ է լինելու:
Aysor lav film e linelu
Filmas (yra) visai naujas.
Ֆիլմը նոր է:
Filmy nor e
 
 
 
 
Kur (yra) kasa?
Որտե՞ղ է տոմսարկղը:
Vorte՞gh e tomsarkghy
Ar dar yra laisvų vietų?
Ազատ տեղեր կա՞ն:
Azat tegher ka՞n
Kiek kainuoja bilietai?
Ի՞նչ արժեն մուտքի տոմսերը:
I՞nch’ arzhen mutk’i tomsery
 
 
 
 
Kada prasideda seansas?
Ե՞րբ է սկսվում ներկայացումը:
Ye՞rb e sksvum nerkayats’umy
Kiek trunka filmas?
Որքա՞ն է ֆիլմի տևողությունը:
Vork’a՞n e filmi tevoghut’yuny
Ar galima bilietus užsakyti iš anksto?
Հնարավո՞ր է տոմսեր պատվիրել:
Hnaravo՞r e tomser patvirel
 
 
 
 
(Aš) norėčiau sėdėti gale.
Ես ցանկանում եմ վերջում նստել:
Yes ts’ankanum yem verjum nstel
(Aš) norėčiau sėdėti priekyje.
Ես ցանկանում եմ առջևում նստել:
Yes ts’ankanum yem arrjevum nstel
(Aš) norėčiau sėdėti viduryje.
Ես ցանկանում եմ միջին մասում նստել:
Yes ts’ankanum yem mijin masum nstel
 
 
 
 
Filmas buvo įdomus.
Ֆիլմը հետաքրքիր էր:
Filmy hetak’rk’ir er
Filmas buvo nenuobodus.
Ֆիլմը ձանձրալի չէր:
Filmy dzandzrali ch’er
Bet knyga, pagal kurią (buvo) sukurtas filmas, buvo geresnė.
Բայց գիրքը ավելի լավն էր, քան ֆիլմը:
Bayts’ girk’y aveli lavn er, k’an filmy
 
 
 
 
Kokia buvo muzika?
Ինչպե՞ս էր երաժշտությունը:
Inch’pe՞s er yerazhshtut’yuny
Kokie buvo aktoriai?
Ինչպե՞ս էին խաղում դերասանները:
Inch’pe՞s ein khaghum derasannery
Ar buvo angliški subtitrai?
Անգլերեն լեզվով ենթավերնագիր կա՞ր:
Angleren lezvov yent’avernagir ka՞r
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Kalba ir muzika

Muzika – tai pasaulinis fenomenas. Visi pasaulio žmonės kuria muziką. Muzika suprantama visose kultūrose. Tai įrodė moksliniai tyrimai. Jų metu izoliuotoje gentyje buvo grojama vakarų muzika. Toji Afrikos gentis neturėjo jokio priėjimo prie modernaus pasaulio. Tačiau jie atpažindavo, kurios dainos buvo linksmos, o kurios liūdnos. Dar kol kas nebuvo ištyrinėta to priežastis. Tačiau muzika yra kalba be sienų. Ir kažkaip visi sugebame teisingai ją interpretuoti. Vis dėlto muzika neturi evoliucinio pranašumo. Tai, kad mes ją suprantame, yra susiję su mūsų kalba. Mat muzika ir kalba priklauso kartu. Smegenys muziką ir kalbą apdoroja panašiai. Jos panašiai funkcionuoja. Susideda iš tonų ir garsų, sekančių konkrečiomis taisyklėmis. Net kūdikiai supranta muzika, jie to išmoksta dar gimdoje. Jie girdi savo mamos kalbos melodiją. O gimę jie gali suprasti muziką. Galima sakyti, kad muzika imituoja kalbų melodiją. Per kalbos ir muzikos greitį išreiškiamos emocijos. Tad naudodamiesi savo lingvistinėmis žiniomis, suprantame emocijas muzikoje. Todėl muzikalūs žmonės dažnai lengviau mokosi kalbų. Daugelis muzikantų kalbas įsimena lyg melodijas. Taip jiems lengviau jas įsiminti. Įdomu tai, kad lopšinės visame pasaulyje skamba labai panašiai. Tai įrodo, kad muzikos kalba yra tarptautinė kalba. Taip pat tai turbūt pati gražiausia iš visų kalbų...

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - armėnų pradedantiesiems