goethe-verlag-logo
  • Pagina iniziale
  • Imparare
  • Frasario
  • Vocabolario
  • Alfabeto
  • Test
  • App
  • video
  • Libri
  • Giochi
  • Scuole
  • Radio
  • Insegnanti
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Messaggio

Se desideri esercitarti in questa lezione, puoi fare clic su queste frasi per mostrare o nascondere le lettere.

Frasario

Pagina iniziale > www.goethe-verlag.com > italiano > ትግርኛ > Sommario
Io parlo…
flag IT italiano
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Voglio imparare…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna indietro
Precedente Prossimo
MP3 A proposito del libro

18 [diciotto]

Pulizie di casa

 

18 [ዓሰርተሸሞንተ]@18 [diciotto]
18 [ዓሰርተሸሞንተ]

18 [‘aseriteshemonite]
ምጽራይ ገዛ

mits’irayi geza

 

Scegli come vuoi vedere la traduzione:
Più lingue
Click on a flag!
Oggi è sabato.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Oggi abbiamo tempo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Oggi puliamo l’appartamento.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Io pulisco il bagno.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Mio marito pulisce la macchina / l’auto.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
I bambini puliscono le biciclette.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
La nonna annaffia i fiori.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
I bambini mettono in ordine la loro stanza.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Mio marito mette in ordine la sua scrivania.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Metto la biancheria nella lavatrice.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Stendo il bucato.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Stiro la biancheria.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Le finestre sono sporche.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Il pavimento è sporco.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Le stoviglie sono sporche.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Chi pulisce le finestre?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Chi spolvera? / Chi passa l’aspirapolvere?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Chi lava i piatti?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Oggi è sabato.
ሎ_   ቀ_ም   እ_።   
l_m_   k_e_a_i   i_u_   
ሎሚ ቀዳም እዩ።
lomī k’edami iyu።
ሎ_   ቀ__   እ__   
l___   k______   i___   
ሎሚ ቀዳም እዩ።
lomī k’edami iyu።
__   ___   ___   
____   _______   ____   
ሎሚ ቀዳም እዩ።
lomī k’edami iyu።
  Oggi abbiamo tempo.
ሎ_   ግ_   ኣ_ና_   
l_m_   g_z_   a_o_a_   
ሎሚ ግዜ ኣሎና።
lomī gizē alona።
ሎ_   ግ_   ኣ___   
l___   g___   a_____   
ሎሚ ግዜ ኣሎና።
lomī gizē alona።
__   __   ____   
____   ____   ______   
ሎሚ ግዜ ኣሎና።
lomī gizē alona።
  Oggi puliamo l’appartamento.
ሎ_   ነ_   መ_በ_   ገ_   ከ_ጽ_   ኢ_።   
l_m_   n_t_   m_n_b_r_   g_z_   k_n_t_’_r_   ī_a_   
ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና።
lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
ሎ_   ነ_   መ___   ገ_   ከ___   ኢ__   
l___   n___   m_______   g___   k_________   ī___   
ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና።
lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
__   __   ____   __   ____   ___   
____   ____   ________   ____   __________   ____   
ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና።
lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
 
 
 
 
  Io pulisco il bagno.
ኣ_   ነ_   (_ፍ_-_መ_ጸ_   ከ_ሪ   እ_።   
a_e   n_t_   (_i_i_ī_)_e_̣_t_’_b_   k_t_’_r_   i_e_   
ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ።
ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
ኣ_   ነ_   (_________   ከ__   እ__   
a__   n___   (___________________   k_______   i___   
ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ።
ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
__   __   __________   ___   ___   
___   ____   ____________________   ________   ____   
ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ።
ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
  Mio marito pulisce la macchina / l’auto.
ሰ_ኣ_ይ   ነ_   መ_ና   ይ_ጽ_   እ_።   
s_b_’_y_y_   n_t_   m_k_n_   y_h_a_s_i_a   i_u_   
ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ።
sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
ሰ____   ነ_   መ__   ይ___   እ__   
s_________   n___   m_____   y__________   i___   
ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ።
sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
_____   __   ___   ____   ___   
__________   ____   ______   ___________   ____   
ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ።
sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
  I bambini puliscono le biciclette.
እ_ም   ቆ_ዑ   ን_ሽ_ለ_ታ_   የ_ሩ_ም   እ_ም_   
i_o_i   k_o_i_u   n_b_s_i_i_e_a_a_i   y_t_’_r_y_m_   i_o_i_   
እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም።
itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
እ__   ቆ__   ን_______   የ____   እ___   
i____   k______   n________________   y___________   i_____   
እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም።
itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
___   ___   ________   _____   ____   
_____   _______   _________________   ____________   ______   
እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም።
itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
 
 
 
 
  La nonna annaffia i fiori.
ኣ_ይ   ዓ_ይ   ን_ን_ባ_ት   ከ_ስ_ዮ   ኢ_   ።   
a_e_i   ‘_b_y_   n_‘_n_b_b_t_t_   k_t_s_t_y_   ī_a   ።   
ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ።
adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
ኣ__   ዓ__   ን______   ከ____   ኢ_   ።   
a____   ‘_____   n_____________   k_________   ī__   ።   
ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ።
adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
___   ___   _______   _____   __   _   
_____   ______   ______________   __________   ___   _   
ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ።
adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
  I bambini mettono in ordine la loro stanza.
እ_ም   ቆ_ዑ   ን_ፍ_ም   ይ_ር_(_ለ_ዕ_ዎ_   እ_ም_   
i_o_i   k_o_i_u   n_k_f_l_m_   y_s_r_‘_(_e_e_a_i_i_o_   i_o_i_   
እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም።
itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
እ__   ቆ__   ን____   ይ___________   እ___   
i____   k______   n_________   y_____________________   i_____   
እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም።
itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
___   ___   _____   ____________   ____   
_____   _______   __________   ______________________   ______   
እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም።
itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
  Mio marito mette in ordine la sua scrivania.
ሰ_ኣ_ይ   ን_ረ_ዛ_   ይ_ር_   (_ለ_ዕ_)_ዩ_   
s_b_’_y_y_   n_t_e_e_e_a_u   y_s_r_‘_   (_i_e_a_i_o_i_u_   
ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ።
sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
ሰ____   ን_____   ይ___   (_________   
s_________   n____________   y_______   (_______________   
ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ።
sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
_____   ______   ____   __________   
__________   _____________   ________   ________________   
ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ።
sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
 
 
 
 
  Metto la biancheria nella lavatrice.
ክ_ው_ቲ   ኣ_   መ_ጸ_ት   የ_ት_ም   እ_።   
k_d_w_n_t_   a_i   m_h_i_s_e_ī_i   y_’_t_w_m_   i_e_   
ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ።
kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
ክ____   ኣ_   መ____   የ____   እ__   
k_________   a__   m____________   y_________   i___   
ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ።
kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
_____   __   _____   _____   ___   
__________   ___   _____________   __________   ____   
ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ።
kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
  Stendo il bucato.
ኣ_   ነ_   ክ_ው_ቲ   ይ_ጥ_ም   እ_።   
a_e   n_t_   k_d_w_n_t_   y_s_t_i_̣_m_   i_e_   
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ።
ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
ኣ_   ነ_   ክ____   ይ____   እ__   
a__   n___   k_________   y___________   i___   
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ።
ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
__   __   _____   _____   ___   
___   ____   __________   ____________   ____   
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ።
ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
  Stiro la biancheria.
ኣ_   ነ_   ክ_ው_ቲ   የ_ታ_ሮ_   እ_።   
a_e   n_t_   k_d_w_n_t_   y_s_t_r_r_m_   i_e_   
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ።
ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
ኣ_   ነ_   ክ____   የ_____   እ__   
a__   n___   k_________   y___________   i___   
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ።
ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
__   __   _____   ______   ___   
___   ____   __________   ____________   ____   
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ።
ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
 
 
 
 
  Le finestre sono sporche.
እ_ም   መ_ኹ_   ር_ሕ_   እ_ም_   
i_o_i   m_s_h_u_ī   r_s_h_i_i   i_o_i_   
እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም።
itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
እ__   መ___   ር___   እ___   
i____   m________   r________   i_____   
እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም።
itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
___   ____   ____   ____   
_____   _________   _________   ______   
እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም።
itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
  Il pavimento è sporco.
እ_   መ_ት   ር_ሕ   እ_።   
i_ī   m_r_t_   r_s_h_i   i_u_   
እቲ መሬት ርሳሕ እዩ።
itī merēti risaḥi iyu።
እ_   መ__   ር__   እ__   
i__   m_____   r______   i___   
እቲ መሬት ርሳሕ እዩ።
itī merēti risaḥi iyu።
__   ___   ___   ___   
___   ______   _______   ____   
እቲ መሬት ርሳሕ እዩ።
itī merēti risaḥi iyu።
  Le stoviglie sono sporche.
እ_   ኣ_ሑ   -_ግ_   ር_ሕ   እ_።   
i_ī   a_̱_i_̣_   -_i_i_ī   r_s_h_i   i_u_   
እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ።
itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
እ_   ኣ__   -___   ር__   እ__   
i__   a_______   -______   r______   i___   
እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ።
itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
__   ___   ____   ___   ___   
___   ________   _______   _______   ____   
እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ።
itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
 
 
 
 
  Chi pulisce le finestre?
ነ_   መ_ኹ_   መ_   እ_   ዘ_ር_?   
n_t_   m_s_h_u_ī   m_n_   i_u   z_t_’_r_y_?   
ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ?
netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
ነ_   መ___   መ_   እ_   ዘ____   
n___   m________   m___   i__   z__________   
ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ?
netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
__   ____   __   __   _____   
____   _________   ____   ___   ___________   
ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ?
netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
  Chi spolvera? / Chi passa l’aspirapolvere?
መ_   እ_   ዶ_ና   ዘ_ግ_?   
m_n_   i_u   d_r_n_   z_l_g_s_?   
መን እዩ ዶሮና ዘልግስ?
meni iyu dorona zeligisi?
መ_   እ_   ዶ__   ዘ____   
m___   i__   d_____   z________   
መን እዩ ዶሮና ዘልግስ?
meni iyu dorona zeligisi?
__   __   ___   _____   
____   ___   ______   _________   
መን እዩ ዶሮና ዘልግስ?
meni iyu dorona zeligisi?
  Chi lava i piatti?
መ_   እ_   ኣ_ሑ   ም_ቢ   ዝ_ጽ_?   
m_n_   i_u   a_̱_i_̣_   m_g_b_   z_h_a_s_i_i_   
መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ?
meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?
መ_   እ_   ኣ__   ም__   ዝ____   
m___   i__   a_______   m_____   z___________   
መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ?
meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?
__   __   ___   ___   _____   
____   ___   ________   ______   ____________   
መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ?
meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Lingua madre? Lingua del padre!

Quando eravate piccoli, chi vi ha insegnato a parlare? Sicuramente adesso direte: la mamma! Quasi tutte le persone al mondo pensano che sia così. L’idea della lingua madre esiste più o meno in tutti i popoli, dagli inglesi ai cinesi, forse perché le madri trascorrono più tempo con i propri figli. Studi recenti giungono a ben altre conclusioni, mostrando che la lingua che impariamo è quella di nostro padre. Gli studiosi hanno esaminato il patrimonio genetico e le lingue di popoli fusi tra di loro nel corso del tempo. In queste popolazioni, i genitori provenivano da culture diverse. La loro nascita risale a diversi millenni fa, in conseguenza di grandi movimenti migratori. Il patrimonio genetico di queste popolazioni, sorte dalla fusione, è stato studiato sotto il profilo genetico e successivamente messo a confronto con la lingua del popolo in questione. Molti dei popoli parlano la lingua dei propri antenati di sesso maschile. Questo significa che la lingua nazionale ha il cromosoma Y. Gli uomini hanno portato la propria lingua in altri paesi, stimolando l’apprendimento della stessa da parte delle donne indigene. Ancora oggi, la lingua dei padri sembrerebbe avere un grande influsso sulla nostra evoluzione linguistica, se si considera che, da piccoli, l’apprendimento si basa sulla lingua di nostro padre. I padri conversano sicuramente di meno con i propri figli e la loro sintassi si distingue per una minore complessità rispetto a quella delle madri. Pertanto, per i bambini è più facile imparare la lingua del papà, in quanto non richiede uno sforzo eccessivo e si apprende con minori ostacoli. Questo è anche il motivo per cui i bambini preferiscono imitare il papà e non la mamma. Superata questa fase, sarà invece il vocabolario materno ad incidere sull’evoluzione linguistica del bambino. A questo stadio del processo, l’evoluzione linguistica subisce l’influenza tanto del padre quanto della madre. Così, non sarebbe meglio parlare di lingua di entrambi i genitori?              

 




I download sono GRATUITI per uso personale, scuole pubbliche o scopi non commerciali.
CONTRATTO DI LICENZA | Si prega di segnalare eventuali errori o traduzioni errate qui!
Impronta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenziatari.
Tutti i diritti riservati. Contatto

 

 

Più lingue
Click on a flag!
18 [diciotto]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Pulizie di casa
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Il modo più semplice per imparare le lingue straniere.

Menù

  • Legale
  • politica sulla riservatezza
  • Chi siamo
  • Crediti fotografici

Collegamenti

  • Contattaci
  • Seguici

Scarica la nostra applicazione

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Attendere prego…

Scarica MP3 (file .zip)