goethe-verlag-logo
  • Pagina iniziale
  • Imparare
  • Frasario
  • Vocabolario
  • Alfabeto
  • Test
  • App
  • video
  • Libri
  • Giochi
  • Scuole
  • Radio
  • Insegnanti
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Messaggio

Se desideri esercitarti in questa lezione, puoi fare clic su queste frasi per mostrare o nascondere le lettere.

Frasario

Pagina iniziale > www.goethe-verlag.com > italiano > ትግርኛ > Sommario
Io parlo…
flag IT italiano
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Voglio imparare…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna indietro
Precedente Prossimo
MP3 A proposito del libro

16 [sedici]

Stagioni e tempo

 

16 [ዓሰርተሽዱሽተ]@16 [sedici]
16 [ዓሰርተሽዱሽተ]

16 [‘aseriteshidushite]
እዋናት-ዓመትን ኩነታት ኣየርን

iwanati-‘ametini kunetati ayerini

 

Scegli come vuoi vedere la traduzione:
Più lingue
Click on a flag!
Queste sono le stagioni:
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
La primavera, l’estate,
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
l’autunno e l’inverno.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
D’estate fa caldo. / L’estate è calda.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
D’estate c’è / splende il sole.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
D’estate ci piace andare / andiamo volentieri a passeggio.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
D’inverno fa freddo. / L’inverno è freddo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
D’inverno nevica o piove.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
D’inverno preferiamo restare in casa / rimaniamo volentieri a casa.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Fa freddo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Piove.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Tira vento. / E’ ventoso.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Fa caldo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
C’è il sole. / E’ soleggiato.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
È sereno.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Che tempo fa oggi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Oggi fa freddo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Oggi fa caldo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Queste sono le stagioni:
እ_ኦ_’_ም   እ_ና_-_መ_   እ_ም_   
i_ī_o_i_t_m_   i_a_a_i_‘_m_t_   i_o_i_   
እዚኦም’ቶም እዋናት-ዓመት እዮም፥
izī’omi’tomi iwanati-‘ameti iyomi፥
እ______   እ_______   እ___   
i___________   i_____________   i_____   
እዚኦም’ቶም እዋናት-ዓመት እዮም፥
izī’omi’tomi iwanati-‘ameti iyomi፥
_______   ________   ____   
____________   ______________   ______   
እዚኦም’ቶም እዋናት-ዓመት እዮም፥
izī’omi’tomi iwanati-‘ameti iyomi፥
  La primavera, l’estate,
ጽ_ያ_   ሃ_ይ   
t_’_d_y_፣   h_g_y_   
ጽድያ፣ ሃጋይ
ts’idiya፣ hagayi
ጽ___   ሃ__   
t________   h_____   
ጽድያ፣ ሃጋይ
ts’idiya፣ hagayi
____   ___   
_________   ______   
ጽድያ፣ ሃጋይ
ts’idiya፣ hagayi
  l’autunno e l’inverno.
ከ_ዒ_   ክ_ም_ን_   
k_w_‘_n_   k_r_m_t_n_።   
ከውዒን ክረምትን።
kewi‘īni kiremitini።
ከ___   ክ_____   
k_______   k__________   
ከውዒን ክረምትን።
kewi‘īni kiremitini።
____   ______   
________   ___________   
ከውዒን ክረምትን።
kewi‘īni kiremitini።
 
 
 
 
  D’estate fa caldo. / L’estate è calda.
ሓ_ይ   ሃ_ር   እ_።   
h_a_a_i   h_r_r_   i_u_   
ሓጋይ ሃሩር እዩ።
ḥagayi haruri iyu።
ሓ__   ሃ__   እ__   
h______   h_____   i___   
ሓጋይ ሃሩር እዩ።
ḥagayi haruri iyu።
___   ___   ___   
_______   ______   ____   
ሓጋይ ሃሩር እዩ።
ḥagayi haruri iyu።
  D’estate c’è / splende il sole.
ኣ_   ሓ_ይ   ጸ_ይ   ት_ር_   እ_።   
a_i   h_a_a_i   t_’_h_a_i   t_b_r_k_’_   i_a_   
ኣብ ሓጋይ ጸሓይ ትበርቕ እያ።
abi ḥagayi ts’eḥayi tiberiḵ’i iya።
ኣ_   ሓ__   ጸ__   ት___   እ__   
a__   h______   t________   t_________   i___   
ኣብ ሓጋይ ጸሓይ ትበርቕ እያ።
abi ḥagayi ts’eḥayi tiberiḵ’i iya።
__   ___   ___   ____   ___   
___   _______   _________   __________   ____   
ኣብ ሓጋይ ጸሓይ ትበርቕ እያ።
abi ḥagayi ts’eḥayi tiberiḵ’i iya።
  D’estate ci piace andare / andiamo volentieri a passeggio.
ኣ_   ሓ_ይ   ከ_ዛ_ር   ደ_   ይ_ለ_።   
a_i   h_a_a_i   k_n_z_w_r_   d_s_   y_b_l_n_።   
ኣብ ሓጋይ ከነዛውር ደስ ይብለና።
abi ḥagayi kenezawiri desi yibilena።
ኣ_   ሓ__   ከ____   ደ_   ይ____   
a__   h______   k_________   d___   y________   
ኣብ ሓጋይ ከነዛውር ደስ ይብለና።
abi ḥagayi kenezawiri desi yibilena።
__   ___   _____   __   _____   
___   _______   __________   ____   _________   
ኣብ ሓጋይ ከነዛውር ደስ ይብለና።
abi ḥagayi kenezawiri desi yibilena።
 
 
 
 
  D’inverno fa freddo. / L’inverno è freddo.
ክ_ም_   ቁ_   እ_።   
k_r_m_t_   k_u_ī   i_u_   
ክረምቲ ቁሪ እዩ።
kiremitī k’urī iyu።
ክ___   ቁ_   እ__   
k_______   k____   i___   
ክረምቲ ቁሪ እዩ።
kiremitī k’urī iyu።
____   __   ___   
________   _____   ____   
ክረምቲ ቁሪ እዩ።
kiremitī k’urī iyu።
  D’inverno nevica o piove.
ኣ_   ክ_ም_   ው_ጪ   ወ_   ማ_   ይ_ር_   እ_።   
a_i   k_r_m_t_   w_r_c_’_   w_y_   m_y_   y_h_r_m_   i_u_   
ኣብ ክረምቲ ውርጪ ወይ ማይ ይሃርም እዩ።
abi kiremitī wirich’ī weyi mayi yiharimi iyu።
ኣ_   ክ___   ው__   ወ_   ማ_   ይ___   እ__   
a__   k_______   w_______   w___   m___   y_______   i___   
ኣብ ክረምቲ ውርጪ ወይ ማይ ይሃርም እዩ።
abi kiremitī wirich’ī weyi mayi yiharimi iyu።
__   ____   ___   __   __   ____   ___   
___   ________   ________   ____   ____   ________   ____   
ኣብ ክረምቲ ውርጪ ወይ ማይ ይሃርም እዩ።
abi kiremitī wirich’ī weyi mayi yiharimi iyu።
  D’inverno preferiamo restare in casa / rimaniamo volentieri a casa.
ኣ_   ክ_ም_   ኣ_   ገ_   ም_ራ_   ደ_   ይ_ለ_።   
a_i   k_r_m_t_   a_i   g_z_   m_t_r_f_   d_s_   y_b_l_n_።   
ኣብ ክረምቲ ኣብ ገዛ ምትራፍ ደስ ይብለና።
abi kiremitī abi geza mitirafi desi yibilena።
ኣ_   ክ___   ኣ_   ገ_   ም___   ደ_   ይ____   
a__   k_______   a__   g___   m_______   d___   y________   
ኣብ ክረምቲ ኣብ ገዛ ምትራፍ ደስ ይብለና።
abi kiremitī abi geza mitirafi desi yibilena።
__   ____   __   __   ____   __   _____   
___   ________   ___   ____   ________   ____   _________   
ኣብ ክረምቲ ኣብ ገዛ ምትራፍ ደስ ይብለና።
abi kiremitī abi geza mitirafi desi yibilena።
 
 
 
 
  Fa freddo.
ቁ_   ኣ_።   
k_u_ī   a_o_   
ቁሪ ኣሎ።
k’urī alo።
ቁ_   ኣ__   
k____   a___   
ቁሪ ኣሎ።
k’urī alo።
__   ___   
_____   ____   
ቁሪ ኣሎ።
k’urī alo።
  Piove.
ማ_   ይ_ር_   ኣ_።   
m_y_   y_h_r_m_   a_o_   
ማይ ይሃርም ኣሎ።
mayi yiharimi alo።
ማ_   ይ___   ኣ__   
m___   y_______   a___   
ማይ ይሃርም ኣሎ።
mayi yiharimi alo።
__   ____   ___   
____   ________   ____   
ማይ ይሃርም ኣሎ።
mayi yiharimi alo።
  Tira vento. / E’ ventoso.
ን_ስ   ኣ_።   
n_f_s_   a_o_   
ንፋስ ኣሎ።
nifasi alo።
ን__   ኣ__   
n_____   a___   
ንፋስ ኣሎ።
nifasi alo።
___   ___   
______   ____   
ንፋስ ኣሎ።
nifasi alo።
 
 
 
 
  Fa caldo.
ሃ_ር   ኣ_።   
h_r_r_   a_o_   
ሃሩር ኣሎ።
haruri alo።
ሃ__   ኣ__   
h_____   a___   
ሃሩር ኣሎ።
haruri alo።
___   ___   
______   ____   
ሃሩር ኣሎ።
haruri alo።
  C’è il sole. / E’ soleggiato.
ጸ_ይ   ኣ_።   
t_’_h_a_i   a_a_   
ጸሓይ ኣላ።
ts’eḥayi ala።
ጸ__   ኣ__   
t________   a___   
ጸሓይ ኣላ።
ts’eḥayi ala።
___   ___   
_________   ____   
ጸሓይ ኣላ።
ts’eḥayi ala።
  È sereno.
ደ_ና_ት   ኣ_ው_   
d_b_n_t_t_   a_e_i_   
ደበናታት ኣለው።
debenatati alewi።
ደ____   ኣ___   
d_________   a_____   
ደበናታት ኣለው።
debenatati alewi።
_____   ____   
__________   ______   
ደበናታት ኣለው።
debenatati alewi።
 
 
 
 
  Che tempo fa oggi?
ሎ_   ኩ_ታ_   ኣ_ር   ከ_ይ   ድ_?   
l_m_   k_n_t_t_   a_e_i   k_m_y_   d_y_?   
ሎሚ ኩነታት ኣየር ከመይ ድዩ?
lomī kunetati ayeri kemeyi diyu?
ሎ_   ኩ___   ኣ__   ከ__   ድ__   
l___   k_______   a____   k_____   d____   
ሎሚ ኩነታት ኣየር ከመይ ድዩ?
lomī kunetati ayeri kemeyi diyu?
__   ____   ___   ___   ___   
____   ________   _____   ______   _____   
ሎሚ ኩነታት ኣየር ከመይ ድዩ?
lomī kunetati ayeri kemeyi diyu?
  Oggi fa freddo.
ሎ_   ቁ_   ኣ_።   
l_m_   k_u_ī   a_o_   
ሎሚ ቁሪ ኣሎ።
lomī k’urī alo።
ሎ_   ቁ_   ኣ__   
l___   k____   a___   
ሎሚ ቁሪ ኣሎ።
lomī k’urī alo።
__   __   ___   
____   _____   ____   
ሎሚ ቁሪ ኣሎ።
lomī k’urī alo።
  Oggi fa caldo.
ሎ_   ሃ_ር   ኣ_።   
l_m_   h_r_r_   a_o_   
ሎሚ ሃሩር ኣሎ።
lomī haruri alo።
ሎ_   ሃ__   ኣ__   
l___   h_____   a___   
ሎሚ ሃሩር ኣሎ።
lomī haruri alo።
__   ___   ___   
____   ______   ____   
ሎሚ ሃሩር ኣሎ።
lomī haruri alo።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Imparare le lingue già da piccoli

Le lingue straniere sono sempre più importanti, anche per il lavoro. Così, il numero delle persone che imparano una lingua straniera è in ascesa. Anche molti genitori desiderano che i propri figli imparino le lingue, magari già da piccoli. In tutto il mondo, esistono molte scuole elementari internazionali così come gli asili con modello educativo multilingue, sempre più richiesti. Imparare le lingue sin da piccoli offre molteplici vantaggi, in particolare per lo sviluppo della mente. Fino al quarto anno di vita, nel cervello si compongono le strutture deputate all’apprendimento. Queste reti neurali aiutano la persona ad apprendere. Dopo i primi anni di vita, le nuove strutture si costruiscono con maggiori difficoltà. I bambini con qualche anno in più e gli adulti hanno più difficoltà ad imparare le lingue. Perciò, bisognerebbe potenziare lo sviluppo precoce del cervello. In altre parole: prima si comincia, meglio è! Ci sono anche persone che criticano questo modello di apprendimento, perché temono che parlare più lingue possa costituire un carico eccessivo per i piccoli. Inoltre, vi è il pericolo che essi non imparino bene nessuna lingua. Per la scienza, questi dubbi sono infondati. Moltissimi linguisti e neuropsicologi sono ottimisti e i loro studi in materia confermano i risultati. In generale, i bambini si divertono quando imparano le lingue e, mentre le imparano, riflettono anche sull’uso della lingua stessa. In tal modo, conoscono la propria lingua madre anche attraverso le lingue straniere e questo bagaglio importante di conoscenze li accompagnerà per tutta la vita. Possibilmente, sarebbe auspicabile cominciare con le lingue più difficili, dal momento che il cervello di un bambino è in grado di imparare in maniera attiva ed intuitiva. Che impari a dire hello, ciao, néih hóu, per lui è lo stesso!              

 




I download sono GRATUITI per uso personale, scuole pubbliche o scopi non commerciali.
CONTRATTO DI LICENZA | Si prega di segnalare eventuali errori o traduzioni errate qui!
Impronta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenziatari.
Tutti i diritti riservati. Contatto

 

 

Più lingue
Click on a flag!
16 [sedici]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Stagioni e tempo
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Il modo più semplice per imparare le lingue straniere.

Menù

  • Legale
  • politica sulla riservatezza
  • Chi siamo
  • Crediti fotografici

Collegamenti

  • Contattaci
  • Seguici

Scarica la nostra applicazione

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Attendere prego…

Scarica MP3 (file .zip)