goethe-verlag-logo
  • Pagina iniziale
  • Imparare
  • Frasario
  • Vocabolario
  • Alfabeto
  • Test
  • App
  • video
  • Libri
  • Giochi
  • Scuole
  • Radio
  • Insegnanti
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Messaggio

Se desideri esercitarti in questa lezione, puoi fare clic su queste frasi per mostrare o nascondere le lettere.

Frasario

Pagina iniziale > www.goethe-verlag.com > italiano > ελληνικά > Sommario
Io parlo…
flag IT italiano
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Voglio imparare…
flag EL ελληνικά
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna indietro
Precedente Prossimo
MP3 A proposito del libro

92 [novantadue]

Frasi secondarie con che 2

 

92 [ενενήντα δύο]@92 [novantadue]
92 [ενενήντα δύο]

92 [enenḗnta dýo]
Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι και που 2

Deutereúouses protáseis me óti kai pou 2

 

Scegli come vuoi vedere la traduzione:
Più lingue
Click on a flag!
Mi secca che tu russi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Mi secca che tu beva tanta birra.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Mi secca che tu venga così tardi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Credo che abbia bisogno di un medico.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Credo che sia malato.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Credo che adesso dorma.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Speriamo che sposi nostra figlia.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Speriamo che abbia molti soldi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Speriamo che sia milionario.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ho sentito che tua moglie ha avuto un incidente.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ho sentito che è all’ospedale.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ho sentito che la tua macchina è completamente distrutta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Mi fa piacere che sia venuto.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Mi fa piacere che abbia interesse.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Mi fa piacere che voglia comprare la casa.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Temo che l’ultimo autobus sia già passato.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Temo che dobbiamo prendere un tassì.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Temo di non avere denaro con me.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Mi secca che tu russi.
Μ_   ν_υ_ι_ζ_ι   π_υ   ρ_χ_λ_ζ_ι_.   
M_   n_u_i_z_i   p_u   r_c_a_í_e_s_   
Με νευριάζει που ροχαλίζεις.
Me neuriázei pou rochalízeis.
Μ_   ν________   π__   ρ__________   
M_   n________   p__   r___________   
Με νευριάζει που ροχαλίζεις.
Me neuriázei pou rochalízeis.
__   _________   ___   ___________   
__   _________   ___   ____________   
Με νευριάζει που ροχαλίζεις.
Me neuriázei pou rochalízeis.
  Mi secca che tu beva tanta birra.
Μ_   ν_υ_ι_ζ_ι   π_υ   π_ν_ι_   τ_σ_   μ_ύ_α_   
M_   n_u_i_z_i   p_u   p_n_i_   t_s_   m_ý_a_   
Με νευριάζει που πίνεις τόση μπύρα.
Me neuriázei pou píneis tósē mpýra.
Μ_   ν________   π__   π_____   τ___   μ_____   
M_   n________   p__   p_____   t___   m_____   
Με νευριάζει που πίνεις τόση μπύρα.
Me neuriázei pou píneis tósē mpýra.
__   _________   ___   ______   ____   ______   
__   _________   ___   ______   ____   ______   
Με νευριάζει που πίνεις τόση μπύρα.
Me neuriázei pou píneis tósē mpýra.
  Mi secca che tu venga così tardi.
Μ_   ν_υ_ι_ζ_ι   π_υ   έ_χ_σ_ι   τ_σ_   α_γ_.   
M_   n_u_i_z_i   p_u   é_c_e_a_   t_s_   a_g_.   
Με νευριάζει που έρχεσαι τόσο αργά.
Me neuriázei pou érchesai tóso argá.
Μ_   ν________   π__   έ______   τ___   α____   
M_   n________   p__   é_______   t___   a____   
Με νευριάζει που έρχεσαι τόσο αργά.
Me neuriázei pou érchesai tóso argá.
__   _________   ___   _______   ____   _____   
__   _________   ___   ________   ____   _____   
Με νευριάζει που έρχεσαι τόσο αργά.
Me neuriázei pou érchesai tóso argá.
 
 
 
 
  Credo che abbia bisogno di un medico.
Ν_μ_ζ_   ό_ι   χ_ε_ά_ε_α_   γ_α_ρ_.   
N_m_z_   ó_i   c_r_i_z_t_i   g_a_r_.   
Νομίζω ότι χρειάζεται γιατρό.
Nomízō óti chreiázetai giatró.
Ν_____   ό__   χ_________   γ______   
N_____   ó__   c__________   g______   
Νομίζω ότι χρειάζεται γιατρό.
Nomízō óti chreiázetai giatró.
______   ___   __________   _______   
______   ___   ___________   _______   
Νομίζω ότι χρειάζεται γιατρό.
Nomízō óti chreiázetai giatró.
  Credo che sia malato.
Ν_μ_ζ_   ό_ι   ε_ν_ι   ά_ρ_σ_ο_.   
N_m_z_   ó_i   e_n_i   á_r_s_o_.   
Νομίζω ότι είναι άρρωστος.
Nomízō óti eínai árrōstos.
Ν_____   ό__   ε____   ά________   
N_____   ó__   e____   á________   
Νομίζω ότι είναι άρρωστος.
Nomízō óti eínai árrōstos.
______   ___   _____   _________   
______   ___   _____   _________   
Νομίζω ότι είναι άρρωστος.
Nomízō óti eínai árrōstos.
  Credo che adesso dorma.
Ν_μ_ζ_   ό_ι   τ_ρ_   κ_ι_ά_α_.   
N_m_z_   ó_i   t_r_   k_i_á_a_.   
Νομίζω ότι τώρα κοιμάται.
Nomízō óti tṓra koimátai.
Ν_____   ό__   τ___   κ________   
N_____   ó__   t___   k________   
Νομίζω ότι τώρα κοιμάται.
Nomízō óti tṓra koimátai.
______   ___   ____   _________   
______   ___   ____   _________   
Νομίζω ότι τώρα κοιμάται.
Nomízō óti tṓra koimátai.
 
 
 
 
  Speriamo che sposi nostra figlia.
Ε_π_ζ_υ_ε   ό_ι   θ_   π_ν_ρ_υ_ε_   τ_ν   κ_ρ_   μ_ς_   
E_p_z_u_e   ó_i   t_a   p_n_r_u_e_   t_n   k_r_   m_s_   
Ελπίζουμε ότι θα παντρευτεί την κόρη μας.
Elpízoume óti tha pantreuteí tēn kórē mas.
Ε________   ό__   θ_   π_________   τ__   κ___   μ___   
E________   ó__   t__   p_________   t__   k___   m___   
Ελπίζουμε ότι θα παντρευτεί την κόρη μας.
Elpízoume óti tha pantreuteí tēn kórē mas.
_________   ___   __   __________   ___   ____   ____   
_________   ___   ___   __________   ___   ____   ____   
Ελπίζουμε ότι θα παντρευτεί την κόρη μας.
Elpízoume óti tha pantreuteí tēn kórē mas.
  Speriamo che abbia molti soldi.
Ε_π_ζ_υ_ε   ό_ι   έ_ε_   π_λ_ά   χ_ή_α_α_   
E_p_z_u_e   ó_i   é_h_i   p_l_á   c_r_m_t_.   
Ελπίζουμε ότι έχει πολλά χρήματα.
Elpízoume óti échei pollá chrḗmata.
Ε________   ό__   έ___   π____   χ_______   
E________   ó__   é____   p____   c________   
Ελπίζουμε ότι έχει πολλά χρήματα.
Elpízoume óti échei pollá chrḗmata.
_________   ___   ____   _____   ________   
_________   ___   _____   _____   _________   
Ελπίζουμε ότι έχει πολλά χρήματα.
Elpízoume óti échei pollá chrḗmata.
  Speriamo che sia milionario.
Ε_π_ζ_υ_ε   ό_ι   ε_ν_ι   ε_α_ο_μ_ρ_ο_χ_ς_   
E_p_z_u_e   ó_i   e_n_i   e_a_o_m_r_o_c_o_.   
Ελπίζουμε ότι είναι εκατομμυριούχος.
Elpízoume óti eínai ekatommyrioúchos.
Ε________   ό__   ε____   ε_______________   
E________   ó__   e____   e________________   
Ελπίζουμε ότι είναι εκατομμυριούχος.
Elpízoume óti eínai ekatommyrioúchos.
_________   ___   _____   ________________   
_________   ___   _____   _________________   
Ελπίζουμε ότι είναι εκατομμυριούχος.
Elpízoume óti eínai ekatommyrioúchos.
 
 
 
 
  Ho sentito che tua moglie ha avuto un incidente.
Ά_ο_σ_   ό_ι   η   γ_ν_ί_α   σ_υ   ε_χ_   έ_α   α_ύ_η_α_   
Á_o_s_   ó_i   ē   g_n_í_a   s_u   e_c_e   é_a   a_ý_h_m_.   
Άκουσα ότι η γυναίκα σου είχε ένα ατύχημα.
Ákousa óti ē gynaíka sou eíche éna atýchēma.
Ά_____   ό__   η   γ______   σ__   ε___   έ__   α_______   
Á_____   ó__   ē   g______   s__   e____   é__   a________   
Άκουσα ότι η γυναίκα σου είχε ένα ατύχημα.
Ákousa óti ē gynaíka sou eíche éna atýchēma.
______   ___   _   _______   ___   ____   ___   ________   
______   ___   _   _______   ___   _____   ___   _________   
Άκουσα ότι η γυναίκα σου είχε ένα ατύχημα.
Ákousa óti ē gynaíka sou eíche éna atýchēma.
  Ho sentito che è all’ospedale.
Ά_ο_σ_   ό_ι   ε_ν_ι   σ_ο   ν_σ_κ_μ_ί_.   
Á_o_s_   ó_i   e_n_i   s_o   n_s_k_m_í_.   
Άκουσα ότι είναι στο νοσοκομείο.
Ákousa óti eínai sto nosokomeío.
Ά_____   ό__   ε____   σ__   ν__________   
Á_____   ó__   e____   s__   n__________   
Άκουσα ότι είναι στο νοσοκομείο.
Ákousa óti eínai sto nosokomeío.
______   ___   _____   ___   ___________   
______   ___   _____   ___   ___________   
Άκουσα ότι είναι στο νοσοκομείο.
Ákousa óti eínai sto nosokomeío.
  Ho sentito che la tua macchina è completamente distrutta.
Ά_ο_σ_   ό_ι   τ_   α_τ_κ_ν_τ_   σ_υ   κ_τ_σ_ρ_φ_κ_   ο_ο_χ_ρ_ς_   
Á_o_s_   ó_i   t_   a_t_k_n_t_   s_u   k_t_s_r_p_ē_e   o_o_c_e_ṓ_.   
Άκουσα ότι το αυτοκίνητό σου καταστράφηκε ολοσχερώς.
Ákousa óti to autokínētó sou katastráphēke oloscherṓs.
Ά_____   ό__   τ_   α_________   σ__   κ___________   ο_________   
Á_____   ó__   t_   a_________   s__   k____________   o__________   
Άκουσα ότι το αυτοκίνητό σου καταστράφηκε ολοσχερώς.
Ákousa óti to autokínētó sou katastráphēke oloscherṓs.
______   ___   __   __________   ___   ____________   __________   
______   ___   __   __________   ___   _____________   ___________   
Άκουσα ότι το αυτοκίνητό σου καταστράφηκε ολοσχερώς.
Ákousa óti to autokínētó sou katastráphēke oloscherṓs.
 
 
 
 
  Mi fa piacere che sia venuto.
Χ_ί_ο_α_   π_υ   ή_θ_τ_.   
C_a_r_m_i   p_u   ḗ_t_a_e_   
Χαίρομαι που ήρθατε.
Chaíromai pou ḗrthate.
Χ_______   π__   ή______   
C________   p__   ḗ_______   
Χαίρομαι που ήρθατε.
Chaíromai pou ḗrthate.
________   ___   _______   
_________   ___   ________   
Χαίρομαι που ήρθατε.
Chaíromai pou ḗrthate.
  Mi fa piacere che abbia interesse.
Χ_ί_ο_α_   γ_α   τ_   ε_δ_α_έ_ο_   σ_ς_   
C_a_r_m_i   g_a   t_   e_d_a_h_r_n   s_s_   
Χαίρομαι για το ενδιαφέρον σας.
Chaíromai gia to endiaphéron sas.
Χ_______   γ__   τ_   ε_________   σ___   
C________   g__   t_   e__________   s___   
Χαίρομαι για το ενδιαφέρον σας.
Chaíromai gia to endiaphéron sas.
________   ___   __   __________   ____   
_________   ___   __   ___________   ____   
Χαίρομαι για το ενδιαφέρον σας.
Chaíromai gia to endiaphéron sas.
  Mi fa piacere che voglia comprare la casa.
Χ_ί_ο_α_   π_υ   θ_λ_τ_   ν_   α_ο_ά_ε_ε   τ_   σ_ί_ι_   
C_a_r_m_i   p_u   t_é_e_e   n_   a_o_á_e_e   t_   s_í_i_   
Χαίρομαι που θέλετε να αγοράσετε το σπίτι.
Chaíromai pou thélete na agorásete to spíti.
Χ_______   π__   θ_____   ν_   α________   τ_   σ_____   
C________   p__   t______   n_   a________   t_   s_____   
Χαίρομαι που θέλετε να αγοράσετε το σπίτι.
Chaíromai pou thélete na agorásete to spíti.
________   ___   ______   __   _________   __   ______   
_________   ___   _______   __   _________   __   ______   
Χαίρομαι που θέλετε να αγοράσετε το σπίτι.
Chaíromai pou thélete na agorásete to spíti.
 
 
 
 
  Temo che l’ultimo autobus sia già passato.
Φ_β_μ_ι   π_ς   τ_   τ_λ_υ_α_ο   λ_ω_ο_ε_ο   έ_ε_   ή_η   φ_γ_ι_   
P_o_á_a_   p_s   t_   t_l_u_a_o   l_ō_h_r_í_   é_h_i   ḗ_ē   p_ý_e_.   
Φοβάμαι πως το τελευταίο λεωφορείο έχει ήδη φύγει.
Phobámai pōs to teleutaío leōphoreío échei ḗdē phýgei.
Φ______   π__   τ_   τ________   λ________   έ___   ή__   φ_____   
P_______   p__   t_   t________   l_________   é____   ḗ__   p______   
Φοβάμαι πως το τελευταίο λεωφορείο έχει ήδη φύγει.
Phobámai pōs to teleutaío leōphoreío échei ḗdē phýgei.
_______   ___   __   _________   _________   ____   ___   ______   
________   ___   __   _________   __________   _____   ___   _______   
Φοβάμαι πως το τελευταίο λεωφορείο έχει ήδη φύγει.
Phobámai pōs to teleutaío leōphoreío échei ḗdē phýgei.
  Temo che dobbiamo prendere un tassì.
Φ_β_μ_ι   π_ς   π_έ_ε_   ν_   π_ρ_υ_ε   τ_ξ_.   
P_o_á_a_   p_s   p_é_e_   n_   p_r_u_e   t_x_.   
Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε ταξί.
Phobámai pōs prépei na pároume taxí.
Φ______   π__   π_____   ν_   π______   τ____   
P_______   p__   p_____   n_   p______   t____   
Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε ταξί.
Phobámai pōs prépei na pároume taxí.
_______   ___   ______   __   _______   _____   
________   ___   ______   __   _______   _____   
Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε ταξί.
Phobámai pōs prépei na pároume taxí.
  Temo di non avere denaro con me.
Φ_β_μ_ι   ό_ι   δ_ν   έ_ω   χ_ή_α_α   μ_ζ_   μ_υ_   
P_o_á_a_   ó_i   d_n   é_h_   c_r_m_t_   m_z_   m_u_   
Φοβάμαι ότι δεν έχω χρήματα μαζί μου.
Phobámai óti den échō chrḗmata mazí mou.
Φ______   ό__   δ__   έ__   χ______   μ___   μ___   
P_______   ó__   d__   é___   c_______   m___   m___   
Φοβάμαι ότι δεν έχω χρήματα μαζί μου.
Phobámai óti den échō chrḗmata mazí mou.
_______   ___   ___   ___   _______   ____   ____   
________   ___   ___   ____   ________   ____   ____   
Φοβάμαι ότι δεν έχω χρήματα μαζί μου.
Phobámai óti den échō chrḗmata mazí mou.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Le lingue straniere hanno un peso sempre maggiore e ciò spinge tante persone ad impararne una.

Di lingue ce ne sono tante nel mondo e qualcuno preferisce impararne più di una allo stesso tempo. Se i bambini crescono bilingui, non avranno problemi. Il loro cervello sarà in grado di apprendere due lingue in modo automatico. Quando crescono, i bilingui sapranno riconoscere le caratteristiche delle due lingue. Negli adulti, il processo non è così automatico. Innanzitutto, non è molto semplice imparare due lingue nello stesso tempo. Nell’apprendere due idiomi, bisogna rispettare le loro regole. Magari può essere importante procedere ad una comparazione delle due lingue. Quelle che appartengono alla stessa famiglia linguistica sono simili fra loro. Questa somiglianza può causare anche confusione. Per questo, sarebbe meglio analizzare correttamente la struttura delle due lingue, approntare una lista delle loro peculiarità, delle somiglianze e delle differenze. In tal modo, il cervello potrà lavorare in modo intenso sulle due lingue, riconoscendo le loro peculiarità. Si potrebbero anche distinguere le due lingue, usando colori diversi o raccoglitori. Quando non vi è parentela linguistica fra gli idiomi, il pericolo di confondersi dovrebbe essere minore. Spesso si fa l’errore di comparare due lingue assai diverse, mentre sarebbe più produttivo operare un confronto fra lingua straniera e lingua madre, dal momento che il cervello riconosce il contrasto ed apprende più velocemente. E’ anche importante imparare le due lingue in modo intenso. Per il cervello è la stessa cosa impararne una o tante …                 Le lingue dell’Unione Europea

 




I download sono GRATUITI per uso personale, scuole pubbliche o scopi non commerciali.
CONTRATTO DI LICENZA | Si prega di segnalare eventuali errori o traduzioni errate qui!
Impronta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenziatari.
Tutti i diritti riservati. Contatto

 

 

Più lingue
Click on a flag!
92 [novantadue]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Frasi secondarie con che 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Il modo più semplice per imparare le lingue straniere.

Menù

  • Legale
  • politica sulla riservatezza
  • Chi siamo
  • Crediti fotografici

Collegamenti

  • Contattaci
  • Seguici

Scarica la nostra applicazione

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Attendere prego…

Scarica MP3 (file .zip)