goethe-verlag-logo
  • דף הבית
  • לִלמוֹד
  • שיחון
  • אוצר מילים
  • אלף בית
  • מבחנים
  • אפליקציות
  • וִידֵאוֹ
  • ספרים
  • משחקים
  • בתי ספר
  • רָדִיוֹ
  • מורים
    • Find a teacher
    • Become a teacher
הוֹדָעָה

אם תרצה לתרגל שיעור זה, תוכל ללחוץ על משפטים אלה כדי להציג או להסתיר אותיות.

שיחון

דף הבית > www.goethe-verlag.com > עברית > македонски > תוכן העניינים
אני מדבר…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
אני רוצה ללמוד…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
תחזור
קודם הַבָּא
MP3

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

 

27 [дваесет и седум]@‫27 [עשרים ושבע]‬
27 [дваесет и седум]

27 [dvayesyet i syedoom]
Во хотел – пристигнување

Vo khotyel – pristigunoovaњye

 

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:
שפות נוספות
Click on a flag!
‫יש לכם חדר פנוי?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫הזמנתי חדר.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫שמי מילר.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫כמה עולה החדר ללילה?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫אפשר לראות את החדר?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫יש כאן חניה?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫יש כאן כספת?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫יש כאן פקס?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫טוב, אקח את החדר.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫הנה המפתחות.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫אלה המזוודות שלי.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

  ‫יש לכם חדר פנוי?‬
И_а_е   л_   е_н_   с_о_о_н_   с_б_?   
I_a_y_   l_   y_d_a   s_o_o_n_   s_b_?   
Имате ли една слободна соба?
Imatye li yedna slobodna soba?
И____   л_   е___   с_______   с____   
I_____   l_   y____   s_______   s____   
Имате ли една слободна соба?
Imatye li yedna slobodna soba?
_____   __   ____   ________   _____   
______   __   _____   ________   _____   
Имате ли една слободна соба?
Imatye li yedna slobodna soba?
  ‫הזמנתי חדר.‬
Ј_с   р_з_р_и_а_   е_н_   с_б_.   
Ј_s   r_e_y_r_i_a_   y_d_a   s_b_.   
Јас резервирав една соба.
Јas ryezyervirav yedna soba.
Ј__   р_________   е___   с____   
Ј__   r___________   y____   s____   
Јас резервирав една соба.
Јas ryezyervirav yedna soba.
___   __________   ____   _____   
___   ____________   _____   _____   
Јас резервирав една соба.
Јas ryezyervirav yedna soba.
  ‫שמי מילר.‬
М_е_о   п_е_и_е   е   М_л_р_   
M_y_t_   p_y_z_m_e   y_   M_l_e_.   
Моето презиме е Милер.
Moyeto pryezimye ye Milyer.
М____   п______   е   М_____   
M_____   p________   y_   M______   
Моето презиме е Милер.
Moyeto pryezimye ye Milyer.
_____   _______   _   ______   
______   _________   __   _______   
Моето презиме е Милер.
Moyeto pryezimye ye Milyer.
 
 
 
 
  ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬
М_   т_е_а   е_н_   е_н_к_е_е_н_   с_б_.   
M_   t_y_b_   y_d_a   y_d_o_r_e_y_t_a   s_b_.   
Ми треба една еднокреветна соба.
Mi tryeba yedna yednokryevyetna soba.
М_   т____   е___   е___________   с____   
M_   t_____   y____   y______________   s____   
Ми треба една еднокреветна соба.
Mi tryeba yedna yednokryevyetna soba.
__   _____   ____   ____________   _____   
__   ______   _____   _______________   _____   
Ми треба една еднокреветна соба.
Mi tryeba yedna yednokryevyetna soba.
  ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬
М_   т_е_а   е_н_   д_о_р_в_т_а   с_б_.   
M_   t_y_b_   y_d_a   d_o_r_e_y_t_a   s_b_.   
Ми треба една двокреветна соба.
Mi tryeba yedna dvokryevyetna soba.
М_   т____   е___   д__________   с____   
M_   t_____   y____   d____________   s____   
Ми треба една двокреветна соба.
Mi tryeba yedna dvokryevyetna soba.
__   _____   ____   ___________   _____   
__   ______   _____   _____________   _____   
Ми треба една двокреветна соба.
Mi tryeba yedna dvokryevyetna soba.
  ‫כמה עולה החדר ללילה?‬
К_л_у   ч_н_   с_б_т_   з_   е_н_   в_ч_р_   
K_l_o_   c_i_i   s_b_t_   z_   y_d_a   v_e_h_e_?   
Колку чини собата за една вечер?
Kolkoo chini sobata za yedna vyechyer?
К____   ч___   с_____   з_   е___   в_____   
K_____   c____   s_____   z_   y____   v________   
Колку чини собата за една вечер?
Kolkoo chini sobata za yedna vyechyer?
_____   ____   ______   __   ____   ______   
______   _____   ______   __   _____   _________   
Колку чини собата за една вечер?
Kolkoo chini sobata za yedna vyechyer?
 
 
 
 
  ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_н_   с_б_   с_   б_њ_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_a   s_b_   s_   b_њ_.   
Јас би сакал / сакала една соба со бања.
Јas bi sakal / sakala yedna soba so baњa.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   с___   с_   б____   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y____   s___   s_   b____   
Јас би сакал / сакала една соба со бања.
Јas bi sakal / sakala yedna soba so baњa.
___   __   _____   _   ______   ____   ____   __   _____   
___   __   _____   _   ______   _____   ____   __   _____   
Јас би сакал / сакала една соба со бања.
Јas bi sakal / sakala yedna soba so baњa.
  ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_н_   с_б_   с_   т_ш_   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_a   s_b_   s_   t_o_h_   
Јас би сакал / сакала една соба со туш.
Јas bi sakal / sakala yedna soba so toosh.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   с___   с_   т___   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y____   s___   s_   t_____   
Јас би сакал / сакала една соба со туш.
Јas bi sakal / sakala yedna soba so toosh.
___   __   _____   _   ______   ____   ____   __   ____   
___   __   _____   _   ______   _____   ____   __   ______   
Јас би сакал / сакала една соба со туш.
Јas bi sakal / sakala yedna soba so toosh.
  ‫אפשר לראות את החדר?‬
М_ж_м   л_   д_   ј_   п_г_е_н_м   с_б_т_?   
M_ʐ_m   l_   d_   ј_   p_g_l_e_n_m   s_b_t_?   
Можам ли да ја погледнам собата?
Moʐam li da јa pogulyednam sobata?
М____   л_   д_   ј_   п________   с______   
M____   l_   d_   ј_   p__________   s______   
Можам ли да ја погледнам собата?
Moʐam li da јa pogulyednam sobata?
_____   __   __   __   _________   _______   
_____   __   __   __   ___________   _______   
Можам ли да ја погледнам собата?
Moʐam li da јa pogulyednam sobata?
 
 
 
 
  ‫יש כאן חניה?‬
И_а   л_   о_д_   г_р_ж_?   
I_a   l_   o_d_e   g_a_a_a_   
Има ли овде гаража?
Ima li ovdye guaraʐa?
И__   л_   о___   г______   
I__   l_   o____   g_______   
Има ли овде гаража?
Ima li ovdye guaraʐa?
___   __   ____   _______   
___   __   _____   ________   
Има ли овде гаража?
Ima li ovdye guaraʐa?
  ‫יש כאן כספת?‬
И_а   л_   о_д_   с_ф_   
I_a   l_   o_d_e   s_e_?   
Има ли овде сеф?
Ima li ovdye syef?
И__   л_   о___   с___   
I__   l_   o____   s____   
Има ли овде сеф?
Ima li ovdye syef?
___   __   ____   ____   
___   __   _____   _____   
Има ли овде сеф?
Ima li ovdye syef?
  ‫יש כאן פקס?‬
И_а   л_   о_д_   ф_к_?   
I_a   l_   o_d_e   f_k_?   
Има ли овде факс?
Ima li ovdye faks?
И__   л_   о___   ф____   
I__   l_   o____   f____   
Има ли овде факс?
Ima li ovdye faks?
___   __   ____   _____   
___   __   _____   _____   
Има ли овде факс?
Ima li ovdye faks?
 
 
 
 
  ‫טוב, אקח את החדר.‬
Д_б_о_   ќ_   ј_   з_м_м   с_б_т_.   
D_b_o_   k_y_   ј_   z_e_a_   s_b_t_.   
Добро, ќе ја земам собата.
Dobro, kjye јa zyemam sobata.
Д_____   ќ_   ј_   з____   с______   
D_____   k___   ј_   z_____   s______   
Добро, ќе ја земам собата.
Dobro, kjye јa zyemam sobata.
______   __   __   _____   _______   
______   ____   __   ______   _______   
Добро, ќе ја земам собата.
Dobro, kjye јa zyemam sobata.
  ‫הנה המפתחות.‬
Е_е   г_   к_у_е_и_е_   
Y_v_e   g_i   k_o_c_y_v_t_e_   
Еве ги клучевите.
Yevye gui kloochyevitye.
Е__   г_   к_________   
Y____   g__   k_____________   
Еве ги клучевите.
Yevye gui kloochyevitye.
___   __   __________   
_____   ___   ______________   
Еве ги клучевите.
Yevye gui kloochyevitye.
  ‫אלה המזוודות שלי.‬
Е_е   г_   м_ј_т   б_г_ж_   
Y_v_e   g_o   m_ј_t   b_g_a_.   
Еве го мојот багаж.
Yevye guo moјot baguaʐ.
Е__   г_   м____   б_____   
Y____   g__   m____   b______   
Еве го мојот багаж.
Yevye guo moјot baguaʐ.
___   __   _____   ______   
_____   ___   _____   _______   
Еве го мојот багаж.
Yevye guo moјot baguaʐ.
 
 
 
 
  ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬
В_   к_л_у   ч_с_т   е   п_ј_д_к_т_   
V_   k_l_o_   c_a_o_   y_   p_ј_d_k_t_   
Во колку часот е појадокот?
Vo kolkoo chasot ye poјadokot?
В_   к____   ч____   е   п_________   
V_   k_____   c_____   y_   p_________   
Во колку часот е појадокот?
Vo kolkoo chasot ye poјadokot?
__   _____   _____   _   __________   
__   ______   ______   __   __________   
Во колку часот е појадокот?
Vo kolkoo chasot ye poјadokot?
  ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬
В_   к_л_у   ч_с_т   е   р_ч_к_т_   
V_   k_l_o_   c_a_o_   y_   r_o_h_e_o_?   
Во колку часот е ручекот?
Vo kolkoo chasot ye roochyekot?
В_   к____   ч____   е   р_______   
V_   k_____   c_____   y_   r__________   
Во колку часот е ручекот?
Vo kolkoo chasot ye roochyekot?
__   _____   _____   _   ________   
__   ______   ______   __   ___________   
Во колку часот е ручекот?
Vo kolkoo chasot ye roochyekot?
  ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬
В_   к_л_у   ч_с_т   е   в_ч_р_т_?   
V_   k_l_o_   c_a_o_   y_   v_e_h_e_a_a_   
Во колку часот е вечерата?
Vo kolkoo chasot ye vyechyerata?
В_   к____   ч____   е   в________   
V_   k_____   c_____   y_   v___________   
Во колку часот е вечерата?
Vo kolkoo chasot ye vyechyerata?
__   _____   _____   _   _________   
__   ______   ______   __   ____________   
Во колку часот е вечерата?
Vo kolkoo chasot ye vyechyerata?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‬ ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬

 

לא נמצא סרטון!


ההורדות הן בחינם לשימוש אישי, לבתי ספר ציבוריים או למטרות לא מסחריות.
הסכם רישיון | אנא דווח על שגיאות או תרגומים שגויים כאן!
הטבעה | © זכויות יוצרים 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg ומעניקי רישיונות.
כל הזכויות שמורות. צור קשר

 

 

שפות נוספות
Click on a flag!
‫27 [עשרים ושבע]‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫במלון – הגעה‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

הדרך הקלה ללמוד שפות זרות.

תַפרִיט

  • משפטי
  • מדיניות הפרטיות
  • עלינו
  • קרדיט תמונות

קישורים

  • צור קשר
  • לעקוב אחרינו

הורד את האפליקציה שלנו

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

המתן בבקשה…

הורד MP3 (קבצי zip)