96 [תשעים ושש] |
מילות חיבור 3
|
![]() |
96 [իննսունվեց] |
||
բարդ ստորադասական 3
|
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
|
Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է:
Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
|
||
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
|
Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ:
Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
|
||
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
|
Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ:
Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
| ||
מתי תתקשר / י?
|
Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք:
Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
|
||
כשיהיה לי רגע פנוי.
|
Երբ ես ժամանակ ունենամ:
Yerb yes zhamanak unenam
|
||
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
|
Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա:
Na kzangahari, yerb na zhamanak unena
| ||
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
|
Ինչքա՞ն եք աշխատելու:
Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu
|
||
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
|
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ:
Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam
|
||
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
|
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ:
Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem
| ||
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
|
Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն:
Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen
|
||
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
|
Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն:
Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen
|
||
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
|
Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն:
Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen
| ||
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
|
Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում:
Inch’k’an gitem na aystegh e aprum
|
||
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
|
Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է:
Inch’k’an gitem nra kiny hivand e
|
||
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
|
Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է:
Inch’k’an gitem na gortsazurk e
| ||
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
|
Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei
|
||
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
|
Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei
|
||
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
|
Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei
| ||
שפה ומתמטיקהחשיבה ושפה שייכים יחדיו. והם משפיעים אחת על השנייה. מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו. למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים. דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים. גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו. מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים. יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח. הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה. והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים. אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה. הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה. >חוקרים בדקו שלושה גברים. מוחם של הנבדקים היה פצוע. ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה. היה לגברים קושי גדול בדיבור. והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים. הם גם לא יכלו להבין מילים. הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה. חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים. והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת! תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת. היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים. יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס. לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח. אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם. אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו... והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - ארמנית למתחילים
|