50 [חמישים] |
בבריכת השחייה
|
![]() |
50 [հիսուն] |
||
լողավազանում
|
היום חם.
|
Այսոր շոգ է:
Aysor shog e
|
||
נלך לבריכת השחייה?
|
Գնա՞նք լողավազան:
Gna՞nk’ loghavazan
|
||
מתחשק לך ללכת לשחות?
|
ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան:
Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
| ||
יש לך מגבת?
|
Սրբիչ ունե՞ս:
Srbich’ une՞s
|
||
יש לך בגד ים (לגברים)?
|
Լողավարտիք ունե՞ս:
Loghavartik’ une՞s
|
||
יש לך בגד ים (לנשים)?
|
Լողազգեստ ունե՞ս:
Loghazgest une՞s
| ||
את / ה יודע / ת לשחות?
|
Լողալ գիտե՞ս:
Loghal gite՞s
|
||
את / ה יודע / ת לצלול?
|
Սուզվել գիտե՞ս:
Suzvel gite՞s
|
||
את / ה יודע / ת לקפוץ למים?
|
Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել:
Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
| ||
היכן נמצאת המקלחת?
|
Որտե՞ղ է ցնցուղը:
Vorte՞gh e ts’nts’ughy
|
||
היכן נמצאת המלתחה?
|
Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը:
Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
|
||
היכן נמצאת המשקפת?
|
Որտե՞ղ է լողի ակնոցը:
Vorte՞gh e loghi aknots’y
| ||
המים עמוקים?
|
Ջուրը խո՞րն է:
Jury kho՞rn e
|
||
המים נקיים?
|
Ջուրը մաքու՞ր է:
Jury mak’u՞r e
|
||
המים חמים?
|
Ջուրը տա՞ք է:
Jury ta՞k’ e
| ||
אני קופא / ת מקור.
|
Ես մրսում եմ:
Yes mrsum yem
|
||
המים קרים מדי.
|
Ջուրը սառն է:
Jury sarrn e
|
||
אני יוצא / ת מהמים.
|
Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս:
Yes hima jrits’ durs yem galis
| ||
שפות לא מוכרותיש אלפי שפות שונות ברחבי העולם. מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות. אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק. הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות. שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים. דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס. שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים. אין להם קשר עם תרבויות אחרות. ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם. גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות. אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה. גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית. זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה. לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו. בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו. רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו. והיא אך ורק מדוברת. אין צורה כתובה לשפת הקורו. החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן. קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית. יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה. אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה. זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי. לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר. לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד. אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן. >אבל יש לקורו קצת תקווה. היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - ארמנית למתחילים
|