30 [שלושים] |
במסעדה 2
|
![]() |
30 [երեսուն] |
||
ռեստորանում 2
|
מיץ תפוחים, בבקשה.
|
Խնձորի հյութ, խնդրում եմ:
Khndzori hyut’, khndrum yem
|
||
לימונדה, בבקשה.
|
Լիմոնադ, խնդրում եմ:
Limonad, khndrum yem
|
||
מיץ עגבניות, בבקשה.
|
Պոմիդորի հյութ, խնդրում եմ:
Pomidori hyut’, khndrum yem
| ||
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
|
Ես կցանկանայի մեկ գավաթ կարմիր գինի:
Yes kts’ankanayi mek gavat’ karmir gini
|
||
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
|
Ես կցանկանայի մեկ գավաթ սպիտակ գինի:
Yes kts’ankanayi mek gavat’ spitak gini
|
||
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
|
Ես կցանկանայի մեկ շիշ շամպայն:
Yes kts’ankanayi mek shish shampayn
| ||
את / ה אוהב / ת דגים?
|
Ձուկ կուզեի՞ր:
Dzuk kuzei՞r
|
||
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
|
Տավարի միս կուզեի՞ր:
Tavari mis kuzei՞r
|
||
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
|
Խոզի միս կուզեի՞ր:
Khozi mis kuzei՞r
| ||
אני מבקש משהו בלי בשר.
|
Ես կցանկանայի ինչ որ բան առանց մսի:
Yes kts’ankanayi inch’ vor ban arrants’ msi
|
||
אני מבקש מנה צמחונית.
|
Ես կցանկանայի բանջարեղենով:
Yes kts’ankanayi banjareghenov
|
||
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
|
Ես կցանկանայի ինչ որ բան, որ երկար չտևի:
Yes kts’ankanayi inch’ vor ban, vor yerkar ch’tevi
| ||
תרצה / י אורז לתוספת?
|
Կցանկանայիք բրնձո՞վ:
Kts’ankanayik’ brndzo՞v
|
||
תרצה / י אטריות לתוספת?
|
Կցանկանայիք արիշտայո՞վ:
Kts’ankanayik’ arishtayo՞v
|
||
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
|
Կցանկանայիք կարտոֆիլո՞վ:
Kts’ankanayik’ kartofilo՞v
| ||
זה לא טעים לי.
|
Համեղ չէ:
Hamegh ch’e
|
||
האוכל קר.
|
ՈՒտելիքը սառն է:
Utelik’y sarrn e
|
||
לא הזמנתי את זה.
|
Ես դա չեմ պատվիրել:
Yes da ch’yem patvirel
| ||
שפה ופרסוםפרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת. המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות. כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה. גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים. שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים. יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת. אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו. אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר. כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה. היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות. על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה. לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה. היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר. ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית. מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות. זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות. בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים. גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה. במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית. אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית. כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים. יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה. אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה. מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת. שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות. לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן. אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות! שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - ארמנית למתחילים
|