17 [שבע עשרה] |
בבית
|
![]() |
17 [տասնյոթ] |
||
տանը
|
זה הבית שלנו.
|
Սա մեր տունն է:
Sa mer tunn e
|
||
למעלה הגג.
|
Վերևում տանիքն է:
Verevum tanik’n e
|
||
למטה המרתף.
|
Ներքևում նկուղն է:
Nerk’yevum nkughn e
| ||
מאחורי הבית יש גן.
|
Տան հետևում պարտեզն է:
Tan hetevum partezn e
|
||
אין לפני הבית רחוב.
|
Տան դիմաց փողոց չկա:
Tan dimats’ p’voghots’ ch’ka
|
||
סמוך לבית יש עצים.
|
Տան կողքին ծառեր են:
Tan koghk’in tsarrer yen
| ||
זו הדירה שלי.
|
Սա իմ բնակարանն է:
Sa im bnakarann e
|
||
זה המטבח וזה חדר האמבטיה.
|
Սա խոհանոցն է ու լոգարանը:
Sa khohanots’n e u logarany
|
||
שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.
|
Այնտեղ հյուրասենյակն է ու ննջարանը:
Ayntegh hyurasenyakn e u nnjarany
| ||
הדלת סגורה.
|
Տան դուռը փակ է:
Tan durry p’ak e
|
||
אבל החלונות פתוחים.
|
Բայց պատուհանները բաց են:
Bayts’ patuhannery bats’ yen
|
||
חם היום.
|
Այսօր շոգ է:
Aysor shog e
| ||
אנחנו הולכים לחדר המגורים.
|
Մենք գնում ենք հյուրասենյակ:
Menk’ gnum yenk’ hyurasenyak
|
||
יש שם ספה וכורסא.
|
Այնտեղ բազմոցն ու բազկաթոռն են:
Ayntegh bazmots’n u bazkat’vorrn yen
|
||
שב / י בבקשה!
|
Նստեք!
Nstek’!
| ||
שם נמצא המחשב שלי.
|
Այնտեղ իմ համակարգիչն է:
Ayntegh im hamakargich’n e
|
||
שם מערכת הסטריאו שלי.
|
Այնտեղ իմ ձայնարկիչն է:
Ayntegh im dzaynarkich’n e
|
||
הטלוויזיה חדשה לגמרי.
|
Հեռուստացույցը շատ նոր է:
Herrustats’uyts’y shat nor e
| ||
מילים ואוצר מיליםלכל שפה יש את אוצר המילים שלה. זה מורכב ממספר מסוים של מילים. כל מילה היא יחידה שפתית עצמאית. למילים יש תמיד משמעות משל עצמן. זה מבדיל אותן מקולות והברות. מספר המילים שונה בשפות השונות. באנגלית למשל יש הרבה מאוד מילים. היא ידועה אפילו כאלופה העולמית בקטגוריית אוצר המילים. יש כנראה יותר ממליון מילים בשפה האנגלית. גם מילון אוקספורד מכיל יותר מ-600,000 מילים. בשפה הסינית, ספרדית והרוסית יש הרבה פחות מילים. אוצר המילים של השפה תלוי בהיסטוריה שלה. השפה האנגלית מושפעת מהרבה שפות ותרבויות. כך גדל אוצר המילים בשפה האנגלית בצורה ניכרת. אבל גם היום גדל אוצר המילים האנגלי יותר ויותר. מומחים מעריכים שכל יום נוספות כ-15 מילים חדשות. אלה באים בעיקר מתחום אמצעי התקשורת החדשים. את השפה המקצועית המדעית לא לוקחים בחשבון. כי הטרמינולוגיה המקצועית הכימית כוללת לבדה אלפי מילים. אנשים משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות כמעט בכל השפות. ורוב האנשים משתמשים רק במילים מעטות מאוד. בגלל זה אנחנו מבדילים בין אוצר מילים פעיל לאוצר מילים פסיבי. אוצר המילים הפסיבי מכיל מילים שאנחנו מבינים. אבל אנחנו משתמשים בהן לעתים נדירות או בכלל לא. אוצר המילים הפעיל מכיל את המילים שבהן אנחנו משתמשים באופן קבוע. לשיחות או טקסטים פשוטים מספיק מספר קטן של מילים. באנגלית למשל אתה צריך רק כ-400 מילים ו-40 פעלים. אז לא לדאוג אם אוצר המילים שלך מוגבל! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - ארמנית למתחילים
|