82 [kahdeksankymmentäkaksi] |
Menneisyysmuoto 2
|
![]() |
82 [ութանասուներկու] |
||
անցյալ 2
|
Pitikö sinun soittaa ambulanssi?
|
Պետք էր շտապոգնություն կանչեի՞ր:
Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r
|
||
Pitikö sinun soittaa lääkäri?
|
Պետք էր բժիշկին կանչեի՞ր:
Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r
|
||
Pitikö sinun soittaa poliisi?
|
Պետք էր ոստիկանությանը կանչեի՞ր:
Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r
| ||
Onko teillä puhelinnumero? Minulla oli se vielä äsken.
|
Հեռախոսահամարը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի:
Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
|
||
Onko teillä osoite? Äsken minulla oli se vielä.
|
Հասցեն ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի:
Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
|
||
Onko teillä kaupungin kartta? Äsken minulla oli se vielä.
|
Քաղաքի քարտեզը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի:
K’aghak’i k’artezy une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
| ||
Tuliko hän ajoissa? Hän ei voinut tulla ajoissa.
|
Նա ճշտապահ եկա՞վ: Նա չէր կարող ճշտապահ գալ:
Na chshtapah yeka՞v Na ch’er karogh chshtapah gal
|
||
Löysikö hän tien? Hän ei voinut löytää tietä.
|
Նա ճանապարհը գտա՞վ: Նա չէր կարող ճանապարհը գտնել:
Na chanaparhy gta՞v Na ch’er karogh chanaparhy gtnel
|
||
Ymmärsikö hän sinua? Hän ei ymmärtänyt minua.
|
Նա քեզ հասկացա՞վ: Նա չէր կարող ինձ հասկանալ:
Na k’yez haskats’a՞v Na ch’er karogh indz haskanal
| ||
Miksi et voinut tulla ajoissa?
|
Ինչու՞ չես կարողացել ժամանակին գալ:
Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel zhamanakin gal
|
||
Miksi et voinut löytää tietä?
|
Ինչու՞ չես կարողացել ճանապարհը գտնել:
Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel chanaparhy gtnel
|
||
Miksi et voinut ymmärtää häntä?
|
Ինչու՞ չես կարողացել նրան հասկանալ:
Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel nran haskanal
| ||
En voinut tulla ajoissa, koska bussi ei mennyt.
|
Ես չեմ կարողացել ժամանակին գալ, որովհետև ավտուբուս չկար:
Yes ch’yem karoghats’yel zhamanakin gal, vorovhetev avtubus ch’kar
|
||
En voinut löytää tietä, koska minulla ei ollut kaupungin karttaa.
|
Ես չեմ կարողացել ճանապարհը գտնել, որովհետև քաղաքի քարտեզ չունեի:
Yes ch’yem karoghats’yel chanaparhy gtnel, vorovhetev k’aghak’i k’artez ch’unei
|
||
En voinut ymmärtää häntä, koska musiikki oli niin kovalla.
|
Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր:
Yes nran ch’yem karogh haskanal, vorovhetev yerazhshtut’yuny shat bardzr er
| ||
Minun piti ottaa taksi.
|
Ես պետք է տաքսի վերցնեի:
Yes petk’ e tak’si verts’nei
|
||
Minun piti ostaa kaupungin kartta.
|
Ես պետք է քաղաքի քարտեզ գնեի:
Yes petk’ e k’aghak’i k’artez gnei
|
||
Minun piti sammuttaa radio.
|
Ես պետք է ռադիոն անջատեի:
Yes petk’ e rradion anjatei
| ||
Opi vieraita kieliä paremmin ulkomailla!Aikuiset eivät opi kieliä yhtä helposti kuin lapset. Heidän aivonsa ovat täysin kehittyneet. Siksi ne eivät kykene enää muodostamaan uusia verkostoja niin helposti. Mutta ihminen voi aikuisenakin oppia vielä kielen! Sitä varten pitää matkustaa maahan, jossa sitä kieltä puhutaan. Vieraan kielen oppii erityisen tehokkaasti ulkomailla. Jokainen kielilomalle lähtenyt tietää tämän. Uuden kielen oppii paremmin sen luontaisessa ympäristössä. Uudessa tutkimuksessa on juuri tultu mielenkiintoiseen johtopäätökseen. Se osoittaa, että uusi kieli opitaan myös eri lailla ulkomailla! Aivot voivat käsitellä vierasta kieltä kuten äidinkieltä. Tutkijat ovat kauan uskoneet, että on olemassa erilaisia oppimisprosesseja. Nyt se on ilmeisesti todistettu kokeella. Koehenkilöryhmän piti oppia keksitty kieli. Osa koehenkilöistä meni tavallisille oppitunneille. Toinen osa opiskeli simuloinnin avulla luodussa vieraassa maassa. Näiden koehenkilöiden piti asennoitua ulkomaalaiseen ympäristöön. Kaikki heidän tapaamansa ihmiset puhuivat uutta kieltä. Tämän ryhmän koehenkilöt eivät siksi olleet tyypillisiä kielenopiskelijoita. He kuuluivat tuntemattomaan kielen puhujien yhteisöön. Tällä tavoin heidät pakotettiin etsimään nopeasti apua uudella kielellä. Jonkin ajan kuluttua koehenkilöt testattiin. Molemmilla ryhmillä oli yhtä hyvät tiedot uudesta kielestä. Mutta heidän aivonsa käsittelivät vierasta kieltä eri lailla! ”Ulkomailla” kielensä oppineilla nähtiin hätkähdyttäviä aivotoimintoja. Heidän aivonsa käsittelivät vierasta kielioppia kuten heidän omaa kieltään. Samat toiminnot havaittiin äidinkieltään puhuvilla. Kieliloma on mukavin ja tehokkain tapa oppia! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 suomi - armenia aloittelijoille
|