26 [kaksikymmentäkuusi] |
Luonnossa
|
![]() |
26 [քսանվեց] |
||
բնության գրկում
|
Näetkö tuon tornin tuolla?
|
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն աշտարակը:
Tesnu՞m yes ayntegh ayn ashtaraky
|
||
Näetkö tuon vuoren tuolla?
|
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն սարը:
Tesnu՞m yes ayntegh ayn sary
|
||
Näetkö tuon kylän tuolla?
|
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն գյուղը:
Tesnu՞m yes ayntegh ayn gyughy
| ||
Näetkö tuon joen tuolla?
|
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն գետը:
Tesnu՞m yes ayntegh ayn gety
|
||
Näetkö tuon sillan tuolla?
|
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն կամուրջը:
Tesnu՞m yes ayntegh ayn kamurjy
|
||
Näetkö tuon järven tuolla?
|
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն լիճը:
Tesnu՞m yes ayntegh ayn lichy
| ||
Minä pidän tuosta linnusta.
|
Այս թռչունն ինձ դուր է գալիս:
Ays t’rrch’unn indz dur e galis
|
||
Minä pidän tuosta puusta.
|
Այն ծառն ինձ դուր է գալիս:
Ayn tsarrn indz dur e galis
|
||
Minä pidän tuosta kivestä.
|
Այս քարն այստեղ ինձ դուր է գալիս:
Ays k’arn aystegh indz dur e galis
| ||
Minä pidän tuosta puistosta.
|
Այդ այգին այնտեղ ինձ դուր է գալիս:
Ayd aygin ayntegh indz dur e galis
|
||
Minä pidän tuosta puutarhasta.
|
Այդ պարտեզն այնտեղ ինձ դուր է գալիս:
Ayd partezn ayntegh indz dur e galis
|
||
Minä pidän tästä kukasta.
|
Այս ծաղիկն այստեղ ինձ դուր է գալիս:
Ays tsaghikn aystegh indz dur e galis
| ||
Tämä on mielestäni kaunis.
|
Ես դա սիրուն եմ համարում:
Yes da sirun yem hamarum
|
||
Tämä on mielestäni mielenkiintoinen.
|
Ես դա հետաքրքիր եմ համարում:
Yes da hetak’rk’ir yem hamarum
|
||
Tämä on mielestäni todella kaunis.
|
Ես դա հիասքանչ եմ համարում:
Yes da hiask’anch’ yem hamarum
| ||
Tämä on mielestäni ruma.
|
Ես դա տգեղ եմ գտնում:
Yes da tgegh yem gtnum
|
||
Tämä on mielestäni tylsä.
|
Ես դա ձանձրալի եմ գտնում:
Yes da dzandzrali yem gtnum
|
||
Tämä on mielestäni hirveä.
|
Ես դա սարսափելի եմ գտնում:
Yes da sarsap’yeli yem gtnum
| ||
Kielet ja sanonnatJoka kielessä on sanontoja. Täten sanonnat ovat tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sanonnat paljastavat kunkin maan normeja ja arvoja. Niiden muoto on yleensä tunnettu ja määrätty; sitä ei voi muuttaa. Sanonnat ovat aina lyhyitä ja ytimekkäitä. Niissä käytetään usein kielikuvia. Monet sanonnat on myös luotu runon tapaan. Useimmat sanonnat antavat neuvoja tai käyttäytymisohjeita. Joissakin sanonnoissa on myös selvää arvostelua. Sanonnoissa käytetään myös usein stereotyyppejä. Ne voivat olla toisten kansojen tai maiden ajateltuja tyypillisiä piirteitä. Sanonnoilla on pitkä perinne. Aristoteles kehui niitä lyhyiksi filosofisiksi teoksiksi. Ne ovat puhetaidossa ja kirjallisuudessa tärkeä tyylikeino. Ne ovat erikoisia, koska ne ovat aina ajankohtaisia. Kielitieteessä on oppiaine, joka on omistautunut juuri niille. Monet sanonnat esiintyvät useissa kielissä. Ne voivat siten olla sanastollisesti yhtäläisiä. Siinä tapauksessa eri kielten puhujat käyttävät samoja sanoja. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (Haukkuva koira ei pure.) (saksa-espanja) Toiset sanonnat ovat merkitykseltään samanlaisia. Sama ajatus on ilmaistu eri sanoilla. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (Puhua asioista rehellisesti ja suoraan) (ranska-italia) Sanonnat siis auttavat meitä ymmärtämään toisia ihmisiä ja kulttuureja. Mielenkiintoisimpia ovat sanonnat, jotka tunnetaan eri puolilla maailmaa. Ne koskevat ihmiselämän ”tärkeitä” asioita. Nuo sanonnat käsittelevät kaikille yhteisiä kokemuksia. Ne osoittavat, että olemme kaikki samanlaisia – riippumatta siitä, mitä kieltä puhumme! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 suomi - armenia aloittelijoille
|