74 [seitsekümmend neli] |
midagi paluma
|
![]() |
74 [డెబ్బై నాలుగు] |
||
అడగటం
|
Kas te saaksite mul juukseid lõigata?
|
మీరు నా జుట్టు కత్తిరించగలరా?
Mīru nā juṭṭu kattirin̄cagalarā?
|
||
Mitte liiga lühikeseks, palun.
|
మరీ తక్కువగా కాదు
Marī takkuvagā kādu
|
||
Veidi lühemaks, palun.
|
కొంచం పొట్టిగా చేయండి
Kon̄caṁ poṭṭigā cēyaṇḍi
| ||
Kas te saaksite need pildid ilmutada?
|
మీరు పిక్చర్లు తీయగలరా?
Mīru pikcarlu tīyagalarā?
|
||
Fotod on CD-plaadil.
|
పిక్చర్లు సీ.డీ. లో ఉన్నాయి
Pikcarlu sī.Ḍī. Lō unnāyi
|
||
Fotod on fotoaparaadis.
|
పిక్చర్లు కేమరా లో ఉన్నాయి
Pikcarlu kēmarā lō unnāyi
| ||
Kas te saaksite seda kella parandada?
|
మీరు గడియారాన్ని బాగు చేయగలరా?
Mīru gaḍiyārānni bāgu cēyagalarā?
|
||
Klaas on katki.
|
అద్దం విరిగిపోయింది
Addaṁ virigipōyindi
|
||
Patarei on tühi.
|
బ్యాటరీ అయిపోయింది
Byāṭarī ayipōyindi
| ||
Saaksite te seda särki triikida?
|
మీరు చొక్కా ని ఇస్త్రీ చేయగలరా?
Mīru cokkā ni istrī cēyagalarā?
|
||
Saaksite te need püksid pesta?
|
ప్యాంట్లను శుభ్రపరచగలరా?
Pyāṇṭlanu śubhraparacagalarā?
|
||
Saaksite te need kingad parandada?
|
మీరు షూలను బాగు చేయగలరా?
Mīru ṣūlanu bāgu cēyagalarā?
| ||
Saaksite te mulle tuld anda?
|
మీ వద్ద బత్తీ ఉందా?
Mī vadda battī undā?
|
||
Kas teil on tikke või välgumihklit?
|
మీ వద్ద అగ్గిపెట్టె గానీ లేదా లైటర్ గానీ ఉన్నాయా?
Mī vadda aggipeṭṭe gānī lēdā laiṭar gānī unnāyā?
|
||
Kas teil on tuhatoosi?
|
మీ వద్ద యాష్ ట్రే ఉందా?
Mī vadda yāṣ ṭrē undā?
| ||
Suitsetate te sigareid?
|
మీరు సిగార్లు త్రాగుతారా?
Mīru sigārlu trāgutārā?
|
||
Suitsetate te sigarette?
|
మీరు సిగరెట్లు త్రాగుతారా?
Mīru sigareṭlu trāgutārā?
|
||
Suitsetate te piipu?
|
మీరు పైప్ ని పీలుస్తారా?
Mīru paip ni pīlustārā?
| ||
Õppimine ja lugemineÕppimine ja lugemine kuuluvad kokku. Muidugi, on see eriti tõsi, kui õppida võõrkeeli. Kes tahab õppida uut keelt, peab palju lugema. Lugedes võõrkeelset kirjandust töötleme me terveid lauseid. Meie aju õpib sõnavara ja grammatikat kontekstis. See aitab uut sisu kergemini meelde jätta. Meie mälul on üksikuid sõnu raskem meeles pidada. Lugedes õpime, millised tähendused sõnadel võivad olla. Selle tulemusena tekib meil uue keele taju. Loomulikultei tohi võõrkeelne kirjandus liiga keeruline olla. Kaasaegsed ja kriminovellid on tihti meelelahutuslikud. Päevalehtedel on see eelis, et nad on alati päevakohased. Õppimiseks sobivad ka lasteraamatud ja koomiksid. Pildid hõlbustada uuest keelest arusaamist. Sõltumata sellest, millise kirjanduse valid - see peaks olema lõbus! Et keel oleks mitmekesine, peaks loos palju juhtuma. Kui sa ei leia midagi erilist, võid kasutada ka septsiaalseid õpikuid. Algajatele mõeldud lihtsate tekstidega raamatuid on palju. Kasuta lugemisel sõnaraamatut. Kui sa ei tea sõna tähendust, vaata see sõnaraamatust järele. Lugemine aktiveerib meie aju ja me suudame uusi asju õppida kiiremini. Kogu kõik sõnad, mida sa ei tea, ühte faili kokku. Sel moel võid antud sõnu alati üle vaadata. Abiks on ka, kui võõrad sõnad tekstis alla joonida. Siis tunnete need järgmine kord kohe ära. Su edusammud tulevad palju kiiremini, kui loed iga päev võõrkeelset teksti. Meie aju õpib kiiresti uut keelt imiteerima. Võib juhtuda, et lõpuks hakkad võõrkeeles isegi mõtlema... |
Arvake ära, mis keelega tegu on! ******esia keelt räägib rohkem kui 160 miljonit inimest. Emakeeleks on see aga vaid umbes 30 miljonile. See on sellepärast, et ******esias elab peaaegu 500 erinevat rahvust. Nad räägivad 250 erinevat keelt, mis jagunevad omakorda paljudeks dialektideks. Selline keeleline mitmekesisus võib muidugi probleeme luua. Seetõttu kehtestati tänapäevane ******esia keel standardiseeritud rahvuskeelena. Lisaks emakeelele õpetatakse seda kõikides koolides. ******esia keel kuulub austroneesia keelte hulka. Malaisia keelega on see nii lähedalt seotud, et mõlemad keeli peaaegu identseteks peetakse. ******esia keele õppimisel on palju eeliseid. Grammmatikareeglid ei ole väga keerulised. Ka õigekirjareeglid ei ole rasked. Hääldusel võib orienteeruda kirjapildist. Paljud ******esiakeelsed sõnad pärinevad teistest keeltest, mis õppimist kergendab. Ja juba varsti saab ******esia keel üheks maailma tähtsamatest keeltest! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 eesti - telugu algajatele
|