goethe-verlag-logo
  • Página de inicio
  • Aprender
  • Libro de frases
  • Vocabulario
  • Alfabeto
  • Pruebas
  • Aplicaciones
  • Video
  • Libros
  • Juegos
  • Escuelas
  • Radio
  • Maestros
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mensaje

Si desea practicar esta lección, puede hacer clic en estas oraciones para mostrar u ocultar letras.

Libro de frases

Página de inicio > www.goethe-verlag.com > español > ਪੰਜਾਬੀ > Tabla de contenido
Yo hablo…
flag ES español
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Quiero aprender…
flag PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Regresa
Anterior Próximo
MP3 Acerca del libro

24 [veinticuatro]

Compromiso / Cita

 

24 [ਚੌਵੀ]@24 [veinticuatro]
24 [ਚੌਵੀ]

24 [Cauvī]
ਮੁਲਾਕਾਤ

mulākāta

 

Elige cómo quieres ver la traducción:
Más idiomas
Click on a flag!
¿Has perdido el autobús? / ¿Te dejó el autobús (am.)?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Te esperé por media hora.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿No tienes móvil / celular (am.)?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¡Sé puntual la próxima vez!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¡Toma un taxi la próxima vez!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¡La próxima vez lleva un paraguas contigo!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Mañana tengo el día libre.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Quieres que nos encontremos mañana?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Lo siento, pero no podré mañana.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Ya tienes algún plan para este fin de semana?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿O ya te comprometiste para algo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
(Yo) sugiero que nos encontremos durante el fin de semana.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Quieres que hagamos un picnic?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Quieres que vayamos a la playa?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Quieres que vayamos a la montaña?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Te recojo en tu oficina.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Te recojo en tu casa.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Te recojo en la parada de autobús.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  ¿Has perdido el autobús? / ¿Te dejó el autobús (am.)?
ਕ_   ਤ_ਹ_ਡ_   ਬ_ਸ   ਨ_ਕ_   ਗ_   ਸ_?   
k_   t_h_ḍ_   b_s_   n_k_l_   g_'_   s_?   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਸ ਨਿਕਲ ਗਈ ਸੀ?
kī tuhāḍī basa nikala ga'ī sī?
ਕ_   ਤ_____   ਬ__   ਨ___   ਗ_   ਸ__   
k_   t_____   b___   n_____   g___   s__   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਸ ਨਿਕਲ ਗਈ ਸੀ?
kī tuhāḍī basa nikala ga'ī sī?
__   ______   ___   ____   __   ___   
__   ______   ____   ______   ____   ___   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਸ ਨਿਕਲ ਗਈ ਸੀ?
kī tuhāḍī basa nikala ga'ī sī?
  Te esperé por media hora.
ਮ_ਂ   ਅ_ਧ_   ਘ_ਟ_   ਤ_ਕ   ਤ_ਹ_ਡ_   ਉ_ੀ_   ਰ_   ਰ_ਹ_   ਸ_   /   ਰ_ੀ   ਸ_।   
M_i_   a_h_   g_a_ē   t_k_   t_h_ḍ_   u_ī_a   r_k_   r_h_   s_/   r_h_   s_.   
ਮੈਂ ਅੱਧੇ ਘੰਟੇ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੀ ਉਡੀਕ ਰਕ ਰਿਹਾ ਸੀ / ਰਹੀ ਸੀ।
Maiṁ adhē ghaṭē taka tuhāḍī uḍīka raka rihā sī/ rahī sī.
ਮ__   ਅ___   ਘ___   ਤ__   ਤ_____   ਉ___   ਰ_   ਰ___   ਸ_   /   ਰ__   ਸ__   
M___   a___   g____   t___   t_____   u____   r___   r___   s__   r___   s__   
ਮੈਂ ਅੱਧੇ ਘੰਟੇ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੀ ਉਡੀਕ ਰਕ ਰਿਹਾ ਸੀ / ਰਹੀ ਸੀ।
Maiṁ adhē ghaṭē taka tuhāḍī uḍīka raka rihā sī/ rahī sī.
___   ____   ____   ___   ______   ____   __   ____   __   _   ___   ___   
____   ____   _____   ____   ______   _____   ____   ____   ___   ____   ___   
ਮੈਂ ਅੱਧੇ ਘੰਟੇ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੀ ਉਡੀਕ ਰਕ ਰਿਹਾ ਸੀ / ਰਹੀ ਸੀ।
Maiṁ adhē ghaṭē taka tuhāḍī uḍīka raka rihā sī/ rahī sī.
  ¿No tienes móvil / celular (am.)?
ਕ_   ਤ_ਹ_ਡ_   ਕ_ਲ   ਮ_ਬ_ਈ_   ਫ_ਨ   ਨ_ੀ_   ਹ_?   
K_   t_h_ḍ_   k_l_   m_b_'_l_   p_ō_a   n_h_ṁ   h_i_   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ ਨਹੀਂ ਹੈ?
Kī tuhāḍē kōla mōbā'īla phōna nahīṁ hai?
ਕ_   ਤ_____   ਕ__   ਮ_____   ਫ__   ਨ___   ਹ__   
K_   t_____   k___   m_______   p____   n____   h___   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ ਨਹੀਂ ਹੈ?
Kī tuhāḍē kōla mōbā'īla phōna nahīṁ hai?
__   ______   ___   ______   ___   ____   ___   
__   ______   ____   ________   _____   _____   ____   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ ਨਹੀਂ ਹੈ?
Kī tuhāḍē kōla mōbā'īla phōna nahīṁ hai?
 
 
 
 
  ¡Sé puntual la próxima vez!
ਅ_ਲ_   ਵ_ਰ   ਠ_ਕ   ਸ_ੇ_   ਤ_   ਆ_ਣ_।   
A_a_ī   v_r_   ṭ_ī_a   s_m_ṁ   t_   ā_u_ā_   
ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਠੀਕ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆਉਣਾ।
Agalī vāra ṭhīka samēṁ tē ā'uṇā.
ਅ___   ਵ__   ਠ__   ਸ___   ਤ_   ਆ____   
A____   v___   ṭ____   s____   t_   ā_____   
ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਠੀਕ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆਉਣਾ।
Agalī vāra ṭhīka samēṁ tē ā'uṇā.
____   ___   ___   ____   __   _____   
_____   ____   _____   _____   __   ______   
ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਠੀਕ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆਉਣਾ।
Agalī vāra ṭhīka samēṁ tē ā'uṇā.
  ¡Toma un taxi la próxima vez!
ਅ_ਲ_   ਵ_ਰ   ਟ_ਕ_ੀ   ਲ_   ਕ_   ਆ_ਣ_।   
A_a_ī   v_r_   ṭ_i_a_ī   l_i   k_   ā_u_ā_   
ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਟੈਕਸੀ ਲੈ ਕੇ ਆਉਣਾ।
Agalī vāra ṭaikasī lai kē ā'uṇā.
ਅ___   ਵ__   ਟ____   ਲ_   ਕ_   ਆ____   
A____   v___   ṭ______   l__   k_   ā_____   
ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਟੈਕਸੀ ਲੈ ਕੇ ਆਉਣਾ।
Agalī vāra ṭaikasī lai kē ā'uṇā.
____   ___   _____   __   __   _____   
_____   ____   _______   ___   __   ______   
ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਟੈਕਸੀ ਲੈ ਕੇ ਆਉਣਾ।
Agalī vāra ṭaikasī lai kē ā'uṇā.
  ¡La próxima vez lleva un paraguas contigo!
ਅ_ਲ_   ਵ_ਰ   ਆ_ਣ_   ਨ_ਲ   ਇ_ਕ   ਛ_ਰ_   ਲ_   ਕ_   ਆ_ਣ_।   
A_a_ī   v_r_   ā_a_ē   n_l_   i_a   c_a_a_ī   l_i   k_   ā_u_ā_   
ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਛਤਰੀ ਲੈ ਕੇ ਆਉਣਾ।
Agalī vāra āpaṇē nāla ika chatarī lai kē ā'uṇā.
ਅ___   ਵ__   ਆ___   ਨ__   ਇ__   ਛ___   ਲ_   ਕ_   ਆ____   
A____   v___   ā____   n___   i__   c______   l__   k_   ā_____   
ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਛਤਰੀ ਲੈ ਕੇ ਆਉਣਾ।
Agalī vāra āpaṇē nāla ika chatarī lai kē ā'uṇā.
____   ___   ____   ___   ___   ____   __   __   _____   
_____   ____   _____   ____   ___   _______   ___   __   ______   
ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਛਤਰੀ ਲੈ ਕੇ ਆਉਣਾ।
Agalī vāra āpaṇē nāla ika chatarī lai kē ā'uṇā.
 
 
 
 
  Mañana tengo el día libre.
ਕ_ਲ_ਹ   ਮ_ਰ_   ਛ_ੱ_ੀ   ਹ_।   
K_l_h_   m_r_   c_u_ī   h_i_   
ਕੱਲ੍ਹ ਮੇਰੀ ਛੁੱਟੀ ਹੈ।
Kal'ha mērī chuṭī hai.
ਕ____   ਮ___   ਛ____   ਹ__   
K_____   m___   c____   h___   
ਕੱਲ੍ਹ ਮੇਰੀ ਛੁੱਟੀ ਹੈ।
Kal'ha mērī chuṭī hai.
_____   ____   _____   ___   
______   ____   _____   ____   
ਕੱਲ੍ਹ ਮੇਰੀ ਛੁੱਟੀ ਹੈ।
Kal'ha mērī chuṭī hai.
  ¿Quieres que nos encontremos mañana?
ਕ_   ਆ_ਾ_   ਕ_ਲ_ਹ   ਮ_ਲ_ਏ_   
K_   ā_ā_   k_l_h_   m_l_'_?   
ਕੀ ਆਪਾਂ ਕੱਲ੍ਹ ਮਿਲੀਏ?
Kī āpāṁ kal'ha milī'ē?
ਕ_   ਆ___   ਕ____   ਮ_____   
K_   ā___   k_____   m______   
ਕੀ ਆਪਾਂ ਕੱਲ੍ਹ ਮਿਲੀਏ?
Kī āpāṁ kal'ha milī'ē?
__   ____   _____   ______   
__   ____   ______   _______   
ਕੀ ਆਪਾਂ ਕੱਲ੍ਹ ਮਿਲੀਏ?
Kī āpāṁ kal'ha milī'ē?
  Lo siento, pero no podré mañana.
ਮ_ਫ   ਕ_ਨ_,   ਕ_ਲ_ਹ   ਮ_ਂ   ਨ_ੀ_   ਆ   ਸ_ਾ_ਗ_ਂ   /   ਸ_ਾ_ਗ_।   
M_p_a   k_r_n_,   k_l_h_   m_i_   n_h_ṁ   ā   s_k_ṅ_ā_/   s_k_ṅ_ī_   
ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਾਂਗਾਂ / ਸਕਾਂਗੀ।
Māpha karanā, kal'ha maiṁ nahīṁ ā sakāṅgāṁ/ sakāṅgī.
ਮ__   ਕ____   ਕ____   ਮ__   ਨ___   ਆ   ਸ______   /   ਸ______   
M____   k______   k_____   m___   n____   ā   s________   s_______   
ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਾਂਗਾਂ / ਸਕਾਂਗੀ।
Māpha karanā, kal'ha maiṁ nahīṁ ā sakāṅgāṁ/ sakāṅgī.
___   _____   _____   ___   ____   _   _______   _   _______   
_____   _______   ______   ____   _____   _   _________   ________   
ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਾਂਗਾਂ / ਸਕਾਂਗੀ।
Māpha karanā, kal'ha maiṁ nahīṁ ā sakāṅgāṁ/ sakāṅgī.
 
 
 
 
  ¿Ya tienes algún plan para este fin de semana?
ਕ_   ਤ_ੰ   ਇ_   ਹ_ਤ_   ਦ_   ਅ_ੀ_   ਲ_   ਪ_ਿ_ਾ_   ਹ_   ਪ_ਰ_ਗ_ਾ_   ਬ_ਾ_ਆ   ਸ_?   
K_   t_   i_a   h_p_a_ē   d_   a_h_r_   l_'_   p_h_l_ṁ   h_   p_ō_a_ā_a   b_ṇ_'_'_   s_?   
ਕੀ ਤੂੰ ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬਣਾਇਆ ਸੀ?
Kī tū isa haphatē dē akhīra la'ī pahilāṁ hī prōgarāma baṇā'i'ā sī?
ਕ_   ਤ__   ਇ_   ਹ___   ਦ_   ਅ___   ਲ_   ਪ_____   ਹ_   ਪ_______   ਬ____   ਸ__   
K_   t_   i__   h______   d_   a_____   l___   p______   h_   p________   b_______   s__   
ਕੀ ਤੂੰ ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬਣਾਇਆ ਸੀ?
Kī tū isa haphatē dē akhīra la'ī pahilāṁ hī prōgarāma baṇā'i'ā sī?
__   ___   __   ____   __   ____   __   ______   __   ________   _____   ___   
__   __   ___   _______   __   ______   ____   _______   __   _________   ________   ___   
ਕੀ ਤੂੰ ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬਣਾਇਆ ਸੀ?
Kī tū isa haphatē dē akhīra la'ī pahilāṁ hī prōgarāma baṇā'i'ā sī?
  ¿O ya te comprometiste para algo?
ਜ_ਂ   ਤ_ੰ   ਕ_ਸ_   ਨ_ੰ   ਮ_ਲ_   ਵ_ਲ_   ਹ_ਂ_   
J_ṁ   t_   k_s_   n_   m_l_ṇ_   v_l_   h_i_?   
ਜਾਂ ਤੂੰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ?
Jāṁ tū kisē nū milaṇa vālā haiṁ?
ਜ__   ਤ__   ਕ___   ਨ__   ਮ___   ਵ___   ਹ___   
J__   t_   k___   n_   m_____   v___   h____   
ਜਾਂ ਤੂੰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ?
Jāṁ tū kisē nū milaṇa vālā haiṁ?
___   ___   ____   ___   ____   ____   ____   
___   __   ____   __   ______   ____   _____   
ਜਾਂ ਤੂੰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ?
Jāṁ tū kisē nū milaṇa vālā haiṁ?
  (Yo) sugiero que nos encontremos durante el fin de semana.
ਮ_ਰ_   ਰ_ਇ   ਹ_   ਕ_   ਅ_ੀ_   ਹ_ਤ_   ਦ_   ਅ_ੀ_   ‘_   ਮ_ਲ_ਏ_   
M_r_   r_'_   h_i   k_   a_ī_   h_p_a_ē   d_   a_h_r_   ‘_a   m_l_'_.   
ਮੇਰੀ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ‘ਚ ਮਿਲੀਏ।
Mērī rā'i hai ki asīṁ haphatē dē akhīra ‘ca milī'ē.
ਮ___   ਰ__   ਹ_   ਕ_   ਅ___   ਹ___   ਦ_   ਅ___   ‘_   ਮ_____   
M___   r___   h__   k_   a___   h______   d_   a_____   ‘__   m______   
ਮੇਰੀ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ‘ਚ ਮਿਲੀਏ।
Mērī rā'i hai ki asīṁ haphatē dē akhīra ‘ca milī'ē.
____   ___   __   __   ____   ____   __   ____   __   ______   
____   ____   ___   __   ____   _______   __   ______   ___   _______   
ਮੇਰੀ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ‘ਚ ਮਿਲੀਏ।
Mērī rā'i hai ki asīṁ haphatē dē akhīra ‘ca milī'ē.
 
 
 
 
  ¿Quieres que hagamos un picnic?
ਕ_   ਅ_ੀ_   ਪ_ਕ_ਿ_   ਲ_   ਜ_ਈ_?   
K_   a_ī_   p_k_n_k_   l_'_   j_'_'_?   
ਕੀ ਅਸੀਂ ਪਿਕਨਿਕ ਲਈ ਜਾਈਏ?
Kī asīṁ pikanika la'ī jā'ī'ē?
ਕ_   ਅ___   ਪ_____   ਲ_   ਜ____   
K_   a___   p_______   l___   j______   
ਕੀ ਅਸੀਂ ਪਿਕਨਿਕ ਲਈ ਜਾਈਏ?
Kī asīṁ pikanika la'ī jā'ī'ē?
__   ____   ______   __   _____   
__   ____   ________   ____   _______   
ਕੀ ਅਸੀਂ ਪਿਕਨਿਕ ਲਈ ਜਾਈਏ?
Kī asīṁ pikanika la'ī jā'ī'ē?
  ¿Quieres que vayamos a la playa?
ਕ_   ਅ_ੀ_   ਕ_ਨ_ਰ_   ਤ_   ਜ_ਈ_?   
K_   a_ī_   k_n_r_   t_   j_'_'_?   
ਕੀ ਅਸੀਂ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਜਾਈਏ?
Kī asīṁ kinārē tē jā'ī'ē?
ਕ_   ਅ___   ਕ_____   ਤ_   ਜ____   
K_   a___   k_____   t_   j______   
ਕੀ ਅਸੀਂ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਜਾਈਏ?
Kī asīṁ kinārē tē jā'ī'ē?
__   ____   ______   __   _____   
__   ____   ______   __   _______   
ਕੀ ਅਸੀਂ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਜਾਈਏ?
Kī asīṁ kinārē tē jā'ī'ē?
  ¿Quieres que vayamos a la montaña?
ਕ_   ਅ_ੀ_   ਪ_ਾ_ੜ_ਂ   ਤ_   ਜ_ਈ_?   
K_   a_ī_   p_h_ṁ_ā_   t_   j_'_'_?   
ਕੀ ਅਸੀਂ ਪਹਾਂੜਾਂ ਤੇ ਜਾਈਏ?
Kī asīṁ pahāṁṛāṁ tē jā'ī'ē?
ਕ_   ਅ___   ਪ______   ਤ_   ਜ____   
K_   a___   p_______   t_   j______   
ਕੀ ਅਸੀਂ ਪਹਾਂੜਾਂ ਤੇ ਜਾਈਏ?
Kī asīṁ pahāṁṛāṁ tē jā'ī'ē?
__   ____   _______   __   _____   
__   ____   ________   __   _______   
ਕੀ ਅਸੀਂ ਪਹਾਂੜਾਂ ਤੇ ਜਾਈਏ?
Kī asīṁ pahāṁṛāṁ tē jā'ī'ē?
 
 
 
 
  Te recojo en tu oficina.
ਮ_ਂ   ਤ_ਨ_ੰ   ਦ_ਤ_   ਤ_ਂ   ਲ_   ਲ_ਾ_ਗ_   /   ਲ_ਾ_ਗ_।   
M_i_   t_i_ū   d_p_a_a_a   t_ṁ   l_i   l_v_ṅ_ā_   l_v_ṅ_ī_   
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦਫਤਰ ਤੋਂ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ।
Maiṁ tainū daphatara tōṁ lai lavāṅgā/ lavāṅgī.
ਮ__   ਤ____   ਦ___   ਤ__   ਲ_   ਲ_____   /   ਲ______   
M___   t____   d________   t__   l__   l_______   l_______   
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦਫਤਰ ਤੋਂ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ।
Maiṁ tainū daphatara tōṁ lai lavāṅgā/ lavāṅgī.
___   _____   ____   ___   __   ______   _   _______   
____   _____   _________   ___   ___   ________   ________   
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦਫਤਰ ਤੋਂ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ।
Maiṁ tainū daphatara tōṁ lai lavāṅgā/ lavāṅgī.
  Te recojo en tu casa.
ਮ_ਂ   ਤ_ਨ_ੰ   ਘ_   ਤ_ਂ   ਲ_   ਲ_ਾ_ਗ_   /   ਲ_ਾ_ਗ_।   
M_i_   t_i_ū   g_a_a   t_ṁ   l_i   l_v_ṅ_ā_   l_v_ṅ_ī_   
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਘਰ ਤੋਂ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ।
Maiṁ tainū ghara tōṁ lai lavāṅgā/ lavāṅgī.
ਮ__   ਤ____   ਘ_   ਤ__   ਲ_   ਲ_____   /   ਲ______   
M___   t____   g____   t__   l__   l_______   l_______   
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਘਰ ਤੋਂ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ।
Maiṁ tainū ghara tōṁ lai lavāṅgā/ lavāṅgī.
___   _____   __   ___   __   ______   _   _______   
____   _____   _____   ___   ___   ________   ________   
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਘਰ ਤੋਂ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ।
Maiṁ tainū ghara tōṁ lai lavāṅgā/ lavāṅgī.
  Te recojo en la parada de autobús.
ਮ_ਂ   ਤ_ਨ_ੰ   ਬ_ਸ   –   ਸ_ਾ_   ਤ_ਂ   ਲ_   ਲ_ਾ_ਗ_   /   ਲ_ਾ_ਗ_।   
M_i_   t_i_ū   b_s_   –   s_ṭ_p_   t_ṁ   l_i   l_v_ṅ_ā_   l_v_ṅ_ī_   
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬੱਸ – ਸਟਾਪ ਤੋਂ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ।
Maiṁ tainū basa – saṭāpa tōṁ lai lavāṅgā/ lavāṅgī.
ਮ__   ਤ____   ਬ__   –   ਸ___   ਤ__   ਲ_   ਲ_____   /   ਲ______   
M___   t____   b___   –   s_____   t__   l__   l_______   l_______   
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬੱਸ – ਸਟਾਪ ਤੋਂ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ।
Maiṁ tainū basa – saṭāpa tōṁ lai lavāṅgā/ lavāṅgī.
___   _____   ___   _   ____   ___   __   ______   _   _______   
____   _____   ____   _   ______   ___   ___   ________   ________   
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬੱਸ – ਸਟਾਪ ਤੋਂ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ।
Maiṁ tainū basa – saṭāpa tōṁ lai lavāṅgā/ lavāṅgī.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Lenguas y refranes

Todas las lenguas cuentan con dichos y refranes. Los refranes representan una parte fundamental en la identidad de un país. En los refranes se reflejan los valores y costumbres nacionales. De ordinario su forma es conocida y fija, no variable. Los refranes son siempre breves y concisos. A menudo recurren al uso de metáforas. Muchos refranes están también construidos poéticamente. Los refranes, en su mayoría, nos dan consejos o reglas de comportamiento. Pero algunos también denotan una crítica evidente. De forma bastante recurrente se valen los refranes de estereotipos. Se refieren entonces a ciertos rasgos presuntamente típicos de otros países o pueblos. Los refranes tienen una larga tradición. Ya Aristóteles los elogiaba viendo en ellos pequeñas piezas filosóficas. Representan un importante recurso estilístico para la retórica y la literatura. Su mayor particularidad es que nunca dejan de ser actuales. Una disciplina de la lingüística los estudia. Muchos de los refranes existen en más de un idioma. Se trata de refranes léxicamente muy parecidos. Esto es, los hablantes de las diferentes lenguas utilizan palabras muy parecidas. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). Otros refranes se parecen desde el punto de vista semántico. En este caso, un mismo contenido se expresa a través de palabras distintas. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino (FR-IT). Así pues, los refranes nos ayudan a comprender otros pueblos y culturas. Los refranes más interesantes son aquellos que se encuentran por todo el mundo. Ellos muestran los ‘grandes’ temas de la vida humana. Refranes que tematizan experiencias universales. Nos enseñan que en el fondo somos todos iguales-¡hablemos la lengua que hablemos!

 




Las descargas son GRATUITAS para uso personal, escuelas públicas o fines no comerciales.
ACUERDO DE LICENCIA | ¡Informe cualquier error o traducción incorrecta aquí!
Pie de imprenta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg y licenciantes.
Todos los derechos reservados. Contacto

 

 

Más idiomas
Click on a flag!
24 [veinticuatro]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Compromiso / Cita
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La forma más fácil de aprender idiomas extranjeros.

Menú

  • Legal
  • política de privacidad
  • Sobre nosotros
  • Créditos fotográficos

Enlaces

  • Contáctenos
  • Síganos

Descarga nuestra aplicación

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Espere por favor…

Descargar MP3 (archivos .zip)