Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   armenio   >   Contenido


70 [setenta]

querer algo

 


70 [յոթանասուն]

ինչ որ բան սիրել

 

 
¿Querría (usted) fumar?
ՈՒզու՞մ եք ծխել:
Uzu՞m yek’ tskhel
¿Querría (usted) bailar?
ՈՒզու՞մ եք պարել:
Uzu՞m yek’ parel
¿Querría (usted) pasear?
ՈՒզու՞մ եք զբոսնել:
Uzu՞m yek’ zbosnel
 
 
 
 
(Yo) querría fumar.
Ես ուզում եմ ծխել:
Yes uzum yem tskhel
¿Querrías un cigarrillo?
Ծխախոտ ուզու՞մ ես:
Tskhakhot uzu՞m yes
(Él) querría un encendedor.
Նա վառիչ է ուզում:
Na varrich’ e uzum
 
 
 
 
(Yo) querría beber algo.
Նա ինչ որ բան է ուզում խմել:
Na inch’ vor ban e uzum khmel
Querría comer algo.
Ես ուզում եմ ինչ որ բան ուտել:
Yes uzum yem inch’ vor ban utel
Querría descansar un poco.
Ես ուզում եմ մի քիչ հանգստանալ:
Yes uzum yem mi k’ich’ hangstanal
 
 
 
 
Querría preguntarle algo.
Ես ուզում եմ Ձեզ ինչ որ բան հարցնել:
Yes uzum yem Dzez inch’ vor ban harts’nel
Querría pedirle algo.
Ես ուզում եմ Ձեզ ինչ որ բան խնդրել:
Yes uzum yem Dzez inch’ vor ban khndrel
Querría invitarle / -la a algo.
Ես ուզում եմ Ձեզ հրավիրել:
Yes uzum yem Dzez hravirel
 
 
 
 
¿Qué querría / desea?
Ներեցեք, ի՞նչ եք ուզում:
Nerets’yek’, i՞nch’ yek’ uzum
¿Querría (usted) un café?
Սուրճ ուզու՞մ եք:
Surch uzu՞m yek’
¿O prefiere un té?
Թե՞ ավելի լավ է թեյ:
T’ye՞ aveli lav e t’yey
 
 
 
 
Querríamos irnos a casa.
Մենք ուզում ենք տուն գնալ:
Menk’ uzum yenk’ tun gnal
¿Querríais un taxi?
Տաքսի ուզու՞մ եք:
Tak’si uzu՞m yek’
(Ellos / ellas) querrían llamar por teléfono.
Նրանք ուզում են զանգահարել:
Nrank’ uzum yen zangaharel
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Dos lenguas = dos centros lingüísticos

Nuestro cerebro no es igual cuando aprendemos un idioma. Tiene varios depósitos para idiomas diferentes. No todas las lenguas que aprendemos se guardan en el mismo lugar del cerebro. Las lenguas que aprendemos siendo mayores tienen su propio almacén. Esto quiere decir que el cerebro procesa las nuevas reglas en otro lugar. No se almacenan en el sitio de la lengua materna. En cambio, las personas que son bilingües desde pequeñas utilizan solo una región cerebral. Esto ha sido demostrado gracias a numerosas investigaciones. Los neurólogos han estudiado a distintos individuos durante estos exprimentos. Las personas en cuestión hablaban dos lenguas con fluidez. Una parte de ellos eran bilingües desde niños. El resto había aprendido la segunda lengua más tarde. Los investigadores midieron la actividad cerebral de estas personas mientras realizaban pruebas lingüísticas. Así pudieron constatar cuáles eran las áreas que se activaban durante las pruebas. ¡Y descubrieron que en los individuos que habían aprendido la segunda más tarde se detectaban dos regiones de habla! En realidad, la ciencia ya había previsto este resultado. Las personas con lesiones cerebrales muestran síntomas diferentes. Así, la lesión cerebral puede conllevar además problemas con el habla. En tales casos, los afectados apenas pueden pronunciar o comprender palabras. Pero cuando se trata de personas bilingües en ocasiones se producen síntomas muy peculiares. Las dificultades en el habla no siempre se encuentran en ambos idiomas. Si solo ha resultado dañada una región del cerebro, puede que la otra todavía funcione. De modo que los pacientes hablan una lengua mejor que la otra. Los dos idiomas también son aprendidos de nuevo a un ritmo diferente. Estos hechos prueban que el aprendizaje de las dos lenguas no se ha procesado en el mismo lugar. Como se aprenden en dos momentos distintos, también constituyen dos áreas diferentes del cerebro. La forma que tiene el cerebro de administrar distintas lenguas es algo que todavía se desconoce. Pero parece que los nuevos conocimientos implicarían nuevas estrategias de aprendizaje…

Sobre los idiomas

El georgiano es hablado por unos 4 millones de personas. Forma parte de las lenguas caucásicas meridionales. Cuenta con su propio alfabeto, el cual consiste en un sistema semiótico, y consta de 33 letras.

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - armenio para principiantes