Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   armenio   >   Contenido


69 [sesenta y nueve]

necesitar – querer

 


69 [վաթսունինը]

կարիք ունենալ և ցանկանալ

 

 
(Yo) necesito una cama.
Ես անկողնու կարիք ունեմ:
Yes ankoghnu karik’ unem
(Yo) quiero dormir.
Ես ուզում եմ քնել:
Yes uzum yem k’nel
¿Hay una cama aquí?
Այստեղ մահճակալ կա՞:
Aystegh mahchakal ka՞
 
 
 
 
(Yo) necesito una lámpara.
Ես ճրագի կարիք ունեմ:
Yes chragi karik’ unem
(Yo) quiero leer.
Ես ուզում եմ կարդալ:
Yes uzum yem kardal
¿Hay una lámpara aquí?
Այստեղ ճրագ կա՞:
Aystegh chrag ka՞
 
 
 
 
(Yo) necesito un teléfono.
Ես հեռախոսի կարիք ունեմ:
Yes herrakhosi karik’ unem
(Yo) quiero hacer una llamada telefónica.
Ես ուզում եմ զանգահարել:
Yes uzum yem zangaharel
¿Hay un teléfono aquí?
Այստեղ հեռախոս կա՞:
Aystegh herrakhos ka՞
 
 
 
 
(Yo) necesito una cámara.
Ինձ ֆոտոխցիկ է հարկավոր:
Indz fotokhts’ik e harkavor
(Yo) quiero fotografiar / tomar fotografías.
Ես ուզում եմ լուսանկարել:
Yes uzum yem lusankarel
¿Hay una cámara aquí?
Այստեղ ֆոտոխցիկ կա՞:
Aystegh fotokhts’ik ka՞
 
 
 
 
(Yo) necesito un ordenador / una computadora (am.).
Ինձ համակարգիչ է անհրաժեշտ:
Indz hamakargich’ e anhrazhesht
(Yo) quiero mandar un correo electrónico.
Ես ուզում եմ E-Mail ուղարկել:
Yes uzum yem E-Mail ugharkel
¿Hay un ordenador / una computadora (am.) aquí?
Այստեղ համակարգիչ կա՞:
Aystegh hamakargich’ ka՞
 
 
 
 
(Yo) necesito un bolígrafo.
Ինձ գրիչ է հարկավոր:
Indz grich’ e harkavor
(Yo) quiero escribir algo.
Ես ուզում եմ ինչ որ բան գրել:
Yes uzum yem inch’ vor ban grel
¿Hay una hoja de papel y un bolígrafo aquí?
Այստեղ թուղթ և գրիչ կա՞:
Aystegh t’ught’ yev grich’ ka՞
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Traducciones informáticas.

Si una persona quiere traducir una obra tiene que abonar, con frecuencia, una suma de dinero considerable. Los traductores o intérpretes profesionales son caros. Con todo, cada vez se le da más importancia a la comprensión de otras lenguas. Los lingüistas y expertos en informática intentan resolver este problema. Trabajan desde hace tiempo en el desarrollo de herramientas y programas de traducción. Actualmente se han creado algunos programas diferentes. Las traducciones informáticas no se destacan precisamente por su calidad. ¡Pero los programadores no tienen la culpa! Los idiomas son construcciones muy complejas. Por otra parte, los ordenadores se basan en simples principios matemáticos. Pero así no siempre se puede procesar la información lingüística de forma apropiada. Un programa de traducción debe aprender una lengua en su totalidad. Para ello los expertos tienen que enseñarle miles de palabras y reglas. Esto es prácticamente imposible. Es más sencillo dejar que el ordenador calcule. ¡Esto sí que lo puede hacer muy bien! Un ordenador puede calcular las combinaciones más frecuentes. Puede registrar, por ejemplo, qué palabras suelen ir acompañadas de otras. Para tal fin hay que abastecerlo con textos en lenguas diferentes. Así aprende a reconocer las construcciones típicas de cada lengua determinada. Este método estadístico sirve para mejorar las traducciones automáticas. Sin embargo, los ordenadores no pueden reemplazar a los humanos. Ninguna máquina puede sustituir al cerebro humano. ¡De modo que traductores e intérpretes seguirán teniendo que trabajar durante mucho tiempo! En el futuro, es muy probable que los ordenadores puedan traducir textos sencillos. Por otro lado, las canciones, los poemas y la literatura en general necesitan un elemento vivo. Viven de la emoción humana en el lenguaje. Y eso está muy bien así…

Sobre los idiomas

El francés pertenece a las lenguas romances. Lo que significa que evolucionó del latín, y por lo tanto está relacionado con otros idiomas romances como el español o el italiano. Hoy en día el francés se habla en todo el mundo. Lo hablan más de 220 millones de personas, de las cuales 110 son hablantes nativos. Por este motivo el francés es considerado un idioma universal. Muchas organizaciones internacionales utilizan el francés como lengua oficial.

En el pasado, el francés fue un idioma utilizado en temas diplomáticos, pero actualmente el inglés a adoptado en gran medida este rol. Aún así, el francés sigue siendo uno de los idiomas más importantes, y el número de hablantes ha ido incrementando significativamente durante años debido al crecimiento de la población de África y de las regiones árabes. Además, el francés también se habla en varias islas del Caribe y del Pacífico Sur. ¡Si te gusta viajar, entonces deberías aprender francés sin dudarlo!

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - armenio para principiantes