13 [δεκατρία] |
Δραστηριότητες
|
![]() |
13 [ثلاثة عشر] |
||
الأنشطة والأعمال
|
Τι κάνει η Μάρτα;
|
ماذا تعمل مارتا؟
madha taemal marta?
|
||
Δουλεύει στο γραφείο.
|
هي تشتغل في المكتب؟.
hi tashtaghil fi almaktb?.
|
||
Δουλεύει στον υπολογιστή.
|
إنها تشتغل على الحاسوب.
'iinaha tashtaghil ealaa alhasuba.
| ||
Πού είναι η Μάρτα;
|
أين مارتا؟
ayn marta?
|
||
Στο σινεμά.
|
فى السينما.
faa alsaynama.
|
||
Βλέπει μία ταινία.
|
إنها تشاهد فيلمًا.
'iinaha tushahid fylmana.
| ||
Τι κάνει ο Πέτερ;
|
ماذا يعمل بيتر؟
madha yaemal bytr?
|
||
Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο.
|
إنه يدرس في الجامعة.
'iinah yadrus fi aljamieat.
|
||
Σπουδάζει γλώσσες.
|
هو يدرس لغات.
hw yadrus lighata.
| ||
Πού είναι ο Πέτερ;
|
أين بيتر؟
ayn bytr?
|
||
Στην καφετέρια.
|
فى المقهى.
faa almaqhaa.
|
||
Πίνει καφέ.
|
إنه يشرب قهوة.
'iinah yashrab qahwatan.
| ||
Πού τους αρέσει να πηγαίνουν;
|
إلى أين تودون الذهاب؟
'iilaa 'ayn tuaduwn aldhhab?
|
||
Σε συναυλίες.
|
إلى الحفلة الموسيقية.
'iilaa alhaflat almusiqiat.
|
||
Τους αρέσει να ακούν μουσική.
|
هم يحبون سماع الموسيقى.
hm yuhibuwn samae almusiqaa.
| ||
Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν;
|
إلى أين لا يرغبون الذهاب؟
'iilaa 'ayn la yarghabun aldhahab?
|
||
Στη ντίσκο.
|
إلى المرقص.
'iilaa almarqas.
|
||
Δεν τους αρέσει ο χορός.
|
هم لا يحبون الرقص.
hm la yuhibuwn alraqsa.
| ||
Κρεολικές γλώσσεςΓνωρίζατε ότι και στο Νότιο Ειρηνικό μιλούν γερμανικά; Είναι αλήθεια! Στις περιοχές της Παπούας-Νέα Γουινέα και στην Αυστραλία ομιλούνται τα “Δικά μας γερμανικά”. Πρόκειται για κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες προκύπτουν σε καταστάσεις γλωσσικής επαφής. Δηλαδή, όταν πολλές διαφορετικές γλώσσες συναντιούνται μεταξύ τους. Πολλές κρεολικές γλώσσες έχουν εντωμεταξύ σχεδόν εξαφανιστεί. Αλλά παγκοσμίως υπάρχουν ακόμη 15 εκατομμύρια άνθρωποι που μιλούν μια κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες είναι πάντα μητρικές γλώσσες. Αυτό διαφέρει στις γλώσσες Pidgin. Οι γλώσσες Pidgin είναι απλοποιημένα είδη γλώσσας. Χρησιμεύουν μόνο για μια τελείως απλή συνεννόηση. Οι περισσότερες κρεολικές γλώσσες προέκυψαν την εποχή της αποικιοκρατίας. Γι΄ αυτόν το λόγο, οι κρεολικές γλώσσες συχνά βασίζονται στις ευρωπαϊκές γλώσσες. Ένα χαρακτηριστικό των κρεολικών γλωσσών είναι το περιορισμένο τους λεξιλόγιο. Επίσης, οι γλώσσες αυτές έχουν την δική τους φωνητική. Η γραμματική των κρεολικών γλωσσών είναι πολύ απλοποιημένη. Οι ομιλούντες πολύ απλά αγνοούν τους σύνθετους κανόνες. Κάθε κρεολική γλώσσα αποτελεί ένα σημαντικό τμήμα της εθνικής ταυτότητας. Γι΄αυτόν το λόγο, υπάρχει μεγάλος όγκος λογοτεχνίας γραμμένος σ' αυτές τις γλώσσες. Για τους γλωσσολόγους οι κρεολικές γλώσσες παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον. Διότι δείχνουν πως οι γλώσσες αναπτύσσονται και ξαναχάνονται. Μέσα από τις κρεολικές γλώσσες μπορεί να παρακολουθήσει κανείς την ανάπτυξη μιας γλώσσας.. Επίσης αποδεικνύουν ότι μια γλώσσα μπορεί να αλλάξει και να προσαρμοστεί. Η επιστήμη που ασχολείται με τις κρεολικές γλώσσες ονομάζεται κρεολιστική. Μια από τις πιο γνωστές φράσεις στην κρεολική γλώσσα προέρχεται από την Τζαμάικα. Ο Μπομπ Μάρλεϋ την έκανε παγκοσμίως διάσημη - μήπως την γνωρίζετε; Είναι No woman, no cry! (=No, woman, don't cry! Όχι, γυναίκα, μην κλαίς!) |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 ελληνικά - αραβικά για αρχάριους
|