goethe-verlag-logo
  • Startseite
  • Lernen
  • Sprachführer
  • Wortschatz
  • Alphabet
  • Tests
  • Apps
  • Video
  • Bücher
  • Spiele
  • Schulen
  • Radio
  • Lehrer
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Nachricht

Wenn Sie diese Lektion üben möchten, können Sie auf diese Sätze klicken, um Buchstaben anzuzeigen oder auszublenden.

Sprachführer

Startseite > www.goethe-verlag.com > Deutsch > ትግርኛ > Inhaltsverzeichnis
Ich spreche…
flag DE Deutsch
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ich will lernen…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Zurück
Vorherige Nächste
MP3 Über das Buch

30 [dreißig]

Im Restaurant 2

 

30 [ሳላሳ]@30 [dreißig]
30 [ሳላሳ]

30 [salasa]
ቤት መግቢ 2

bēti megibī 2

 

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:
Weitere Sprachen
Click on a flag!
Einen Apfelsaft, bitte.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Eine Limonade, bitte.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Einen Tomatensaft, bitte.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Ich hätte gern ein Glas Rotwein.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Ich hätte gern ein Glas Weißwein.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Ich hätte gern eine Flasche Sekt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Magst du Fisch?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Magst du Rindfleisch?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Magst du Schweinefleisch?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Ich möchte etwas ohne Fleisch.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Ich möchte eine Gemüseplatte.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Ich möchte etwas, was nicht lange dauert.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Möchten Sie das mit Reis?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Möchten Sie das mit Nudeln?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Möchten Sie das mit Kartoffeln?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Das schmeckt mir nicht.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Das Essen ist kalt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Das habe ich nicht bestellt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Einen Apfelsaft, bitte.
ሓ_ቲ   ጽ_ቕ_ቱ_ሕ   በ_ኹ_።   
h_a_i_ī   t_’_m_k_’_-_u_a_̣_   b_j_h_u_i_   
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
ሓ__   ጽ______   በ____   
h______   t_________________   b_________   
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
___   _______   _____   
_______   __________________   __________   
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
  Eine Limonade, bitte.
ሓ_ቲ   ለ_ና_   በ_ኹ_።   
h_a_i_ī   l_m_n_d_   b_j_h_u_i_   
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
ḥanitī lemonade bejaẖumi።
ሓ__   ለ___   በ____   
h______   l_______   b_________   
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
ḥanitī lemonade bejaẖumi።
___   ____   _____   
_______   ________   __________   
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
ḥanitī lemonade bejaẖumi።
  Einen Tomatensaft, bitte.
ሓ_ቲ   ጽ_ቝ_ኮ_ደ_   በ_ኹ_።   
h_a_i_ī   t_’_m_k_’_i_k_m_d_r_   b_j_h_u_i_   
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
ሓ__   ጽ_______   በ____   
h______   t___________________   b_________   
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
___   ________   _____   
_______   ____________________   __________   
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
 
 
 
 
  Ich hätte gern ein Glas Rotwein.
ሓ_   ብ_ሪ   ቀ_ሕ   ን_ት   ደ_የ   ነ_ረ_   
h_a_e   b_k_r_   k_e_i_̣_   n_b_t_   d_l_y_   n_y_r_።   
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
ሓ_   ብ__   ቀ__   ን__   ደ__   ነ___   
h____   b_____   k_______   n_____   d_____   n______   
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
__   ___   ___   ___   ___   ____   
_____   ______   ________   ______   ______   _______   
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
  Ich hätte gern ein Glas Weißwein.
ሓ_   ብ_ሪ   ጻ_ዳ   ነ_ት   ደ_የ   ነ_ረ_   
h_a_e   b_k_r_   t_’_‘_d_   n_b_t_   d_l_y_   n_y_r_።   
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
ሓ_   ብ__   ጻ__   ነ__   ደ__   ነ___   
h____   b_____   t_______   n_____   d_____   n______   
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
__   ___   ___   ___   ___   ____   
_____   ______   ________   ______   ______   _______   
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
  Ich hätte gern eine Flasche Sekt.
ሓ_   ጥ_ሙ_   ሻ_ፐ_ን   ደ_የ   ነ_ረ_   
h_a_e   t_i_i_u_i   s_a_i_e_i_i   d_l_y_   n_y_r_።   
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
ሓ_   ጥ___   ሻ____   ደ__   ነ___   
h____   t________   s__________   d_____   n______   
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
__   ____   _____   ___   ____   
_____   _________   ___________   ______   _______   
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
 
 
 
 
  Magst du Fisch?
ዓ_   ት_ቱ   ዲ_?   
‘_s_   t_f_t_   d_h_a_   
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
‘asa tifetu dīẖa?
ዓ_   ት__   ዲ__   
‘___   t_____   d_____   
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
‘asa tifetu dīẖa?
__   ___   ___   
____   ______   ______   
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
‘asa tifetu dīẖa?
  Magst du Rindfleisch?
ስ_   ብ_ራ_   ት_ቱ   ዲ_?   
s_g_   b_‘_r_y_   t_f_t_   d_h_a_   
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
ስ_   ብ___   ት__   ዲ__   
s___   b_______   t_____   d_____   
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
__   ____   ___   ___   
____   ________   ______   ______   
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
  Magst du Schweinefleisch?
ስ_   ሓ_ማ   ት_ቱ   ዲ_?   
s_g_   h_a_e_a   t_f_t_   d_h_a_   
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
siga ḥasema tifetu dīẖa?
ስ_   ሓ__   ት__   ዲ__   
s___   h______   t_____   d_____   
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
siga ḥasema tifetu dīẖa?
__   ___   ___   ___   
____   _______   ______   ______   
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
siga ḥasema tifetu dīẖa?
 
 
 
 
  Ich möchte etwas ohne Fleisch.
ኣ_   ገ_   ስ_   ዘ_ብ_   ኢ_   ዝ_ሊ   ።   
a_e   g_l_   s_g_   z_y_b_l_   ī_e   z_d_l_   ።   
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
ኣ_   ገ_   ስ_   ዘ___   ኢ_   ዝ__   ።   
a__   g___   s___   z_______   ī__   z_____   ።   
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
__   __   __   ____   __   ___   _   
___   ____   ____   ________   ___   ______   _   
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
  Ich möchte eine Gemüseplatte.
ሓ_   ሸ_ኒ   ኣ_ጫ   ደ_የ_   
h_a_e   s_e_̣_n_   a_ī_h_a   d_l_y_።   
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
ሓ_   ሸ__   ኣ__   ደ___   
h____   s_______   a______   d______   
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
__   ___   ___   ____   
_____   ________   _______   _______   
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
  Ich möchte etwas, was nicht lange dauert.
ኣ_   ሓ_   ነ_ሕ   ግ_   ዘ_ወ_ድ   እ_   ዝ_ሊ_   
a_e   h_a_e   n_w_h_i   g_z_   z_y_w_s_d_   i_e   z_d_l_።   
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
ኣ_   ሓ_   ነ__   ግ_   ዘ____   እ_   ዝ___   
a__   h____   n______   g___   z_________   i__   z______   
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
__   __   ___   __   _____   __   ____   
___   _____   _______   ____   __________   ___   _______   
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
 
 
 
 
  Möchten Sie das mit Reis?
ም_   ሩ_   ዲ_ም   ደ_ኹ_?   
m_s_   r_z_   d_h_u_i   d_l_h_u_o_   
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
ም_   ሩ_   ዲ__   ደ____   
m___   r___   d______   d_________   
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
__   __   ___   _____   
____   ____   _______   __________   
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
  Möchten Sie das mit Nudeln?
ም_   ፓ_ታ   ዲ_ም   ደ_ኹ_?   
m_s_   p_s_t_   d_h_u_i   d_l_h_u_o_   
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi pasita dīẖumi delīẖumo?
ም_   ፓ__   ዲ__   ደ____   
m___   p_____   d______   d_________   
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi pasita dīẖumi delīẖumo?
__   ___   ___   _____   
____   ______   _______   __________   
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi pasita dīẖumi delīẖumo?
  Möchten Sie das mit Kartoffeln?
ም_   ድ_ሽ   ዲ_ም   ደ_ኹ_?   
m_s_   d_n_s_i   d_h_u_i   d_l_h_u_o_   
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
ም_   ድ__   ዲ__   ደ____   
m___   d______   d______   d_________   
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
__   ___   ___   _____   
____   _______   _______   __________   
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
 
 
 
 
  Das schmeckt mir nicht.
እ_   ን_ይ   ኣ_ጥ_መ_ን   ።   
i_ī   n_‘_y_   a_i_’_‘_m_n_n_   ።   
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
እ_   ን__   ኣ______   ።   
i__   n_____   a_____________   ።   
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
__   ___   _______   _   
___   ______   ______________   _   
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
  Das Essen ist kalt.
እ_   ም_ቢ   ዝ_ል   እ_።   
i_ī   m_g_b_   z_h_u_i   i_u_   
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
itī migibī ziḥuli iyu።
እ_   ም__   ዝ__   እ__   
i__   m_____   z______   i___   
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
itī migibī ziḥuli iyu።
__   ___   ___   ___   
___   ______   _______   ____   
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
itī migibī ziḥuli iyu።
  Das habe ich nicht bestellt.
ነ_   ኣ_ኮ_ኩ_   ጠ_በ   ።   
n_z_   a_i_o_i_u_i   t_e_ī_e   ።   
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
nezī ayikonikuni t’elībe ።
ነ_   ኣ_____   ጠ__   ።   
n___   a__________   t______   ።   
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
nezī ayikonikuni t’elībe ።
__   ______   ___   _   
____   ___________   _______   _   
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
nezī ayikonikuni t’elībe ።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Tonsprachen

Die meisten aller weltweit gesprochenen Sprachen sind Tonsprachen. Bei Tonsprachen ist die Höhe der Töne entscheidend. Sie bestimmt darüber, welche Bedeutung Wörter oder Silben haben. Damit gehört der Ton fest zum Wort. Die meisten der in Asien gesprochenen Sprachen sind Tonsprachen. Chinesisch, Thai und Vietnamesisch gehören zum Beispiel dazu. Auch in Afrika gibt es verschiedene Tonsprachen. Viele indigene Sprachen Amerikas sind ebenfalls Tonsprachen. Indogermanische Sprachen beinhalten meist nur tonale Elemente. Das trifft beispielsweise auf das Schwedische oder das Serbische zu. Die Anzahl der Tonhöhen variiert in den einzelnen Sprachen. Im Chinesischen werden vier verschiedene Töne unterschieden. Die Silbe ma kann damit vier Bedeutungen haben. Das sind Mutter, Hanf, Pferd und schimpfen . Interessant ist, dass Tonsprachen sich auch auf unser Gehör auswirken. Studien zum absoluten Gehör haben das gezeigt. Das absolute Gehör ist die Fähigkeit, gehörte Töne exakt zu bestimmen. In Europa und Nordamerika kommt das absolute Gehör sehr selten vor. Weniger als 1 von 10000 Personen haben es. Bei chinesischen Muttersprachlern ist das anders. Hier haben 9 mal mehr Menschen diese besondere Fähigkeit. Als Kleinkinder haben wir alle das absolute Gehör gehabt. Wir brauchen es nämlich, um richtig sprechen zu lernen. Leider geht es aber bei den meisten Menschen wieder verloren. Die Höhe von Tönen ist natürlich auch in der Musik wichtig. Das gilt besonders für Kulturen, die eine Tonsprache sprechen. Sie müssen die Melodie sehr genau einhalten. Sonst wird aus einem schönen Liebeslied ein unsinniger Gesang!

 




Downloads sind für den persönlichen Gebrauch, öffentliche Schulen oder nichtkommerzielle Zwecke KOSTENLOS.
LIZENZVEREINBARUNG | Fehler oder falsche Übersetzungen melden Sie bitte hier!
Impressum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg und Lizenzgeber.
Alle Rechte vorbehalten. Kontakt

 

 

Weitere Sprachen
Click on a flag!
30 [dreißig]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Im Restaurant 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Der einfache Weg, Fremdsprachen zu lernen.

Menü

  • Rechtliches
  • Datenschutzrichtlinie
  • Über uns
  • Bildnachweis

Links

  • Kontakt
  • Folgen Sie uns

Laden Sie unsere App herunter

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bitte warten…

MP3 herunterladen (.zip-Dateien)