goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učit Se
  • Slovníček frází
  • Slovní zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikace
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelé
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Zpráva

Chcete-li si tuto lekci procvičit, můžete kliknutím na tyto věty zobrazit nebo skrýt písmena.

Slovníček frází

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > čeština > українська > Obsah
Mluvím…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chci se učit…
flag UK українська
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vraťte se
Předchozí další
MP3

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

 

67 [шістдесят сім]@67 [šedesát sedm]
67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]
Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

 

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:
Další jazyky
Click on a flag!
brýle
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Zapomněl své brýle.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdepak jsou jeho brýle?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
hodinky / hodiny
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jeho hodinky jsou rozbité.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Hodiny visí na stěně.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
pas
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Ztratil svůj pas.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kde je jeho pas?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
ona – její (svůj / svoje)
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Ty děti nemohou najít své rodiče.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  brýle
О_у_я_и   
O_u_y_r_   
Окуляри
Okulyary
О______   
O_______   
Окуляри
Okulyary
_______   
________   
Окуляри
Okulyary
  Zapomněl své brýle.
В_н   з_б_в   с_о_   о_у_я_и_   
V_n   z_b_v   s_o_̈   o_u_y_r_.   
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
В__   з____   с___   о_______   
V__   z____   s____   o________   
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
___   _____   ____   ________   
___   _____   _____   _________   
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
  Kdepak jsou jeho brýle?
Д_   ж   й_г_   о_у_я_и_   
D_   z_   y_o_o   o_u_y_r_?   
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
Д_   ж   й___   о_______   
D_   z_   y____   o________   
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
__   _   ____   ________   
__   __   _____   _________   
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
 
 
 
 
  hodinky / hodiny
Г_д_н_и_   
H_d_n_y_   
Годинник
Hodynnyk
Г_______   
H_______   
Годинник
Hodynnyk
________   
________   
Годинник
Hodynnyk
  Jeho hodinky jsou rozbité.
Й_г_   г_д_н_и_   п_п_у_и_.   
Y_o_o   h_d_n_y_   p_p_u_y_̆_   
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Й___   г_______   п________   
Y____   h_______   p_________   
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
____   ________   _________   
_____   ________   __________   
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
  Hodiny visí na stěně.
Г_д_н_и_   в_с_т_   н_   с_і_і_   
H_d_n_y_   v_s_t_   n_   s_i_i_   
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
Г_______   в_____   н_   с_____   
H_______   v_____   n_   s_____   
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
________   ______   __   ______   
________   ______   __   ______   
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
 
 
 
 
  pas
П_с_о_т   
P_s_o_t   
Паспорт
Pasport
П______   
P______   
Паспорт
Pasport
_______   
_______   
Паспорт
Pasport
  Ztratil svůj pas.
В_н   з_г_б_в   с_і_   п_с_о_т_   
V_n   z_h_b_v   s_i_̆   p_s_o_t_   
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
В__   з______   с___   п_______   
V__   z______   s____   p_______   
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
___   _______   ____   ________   
___   _______   _____   ________   
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
  Kde je jeho pas?
Д_   ж   й_г_   п_с_о_т_   
D_   z_   y_o_o   p_s_o_t_   
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
Д_   ж   й___   п_______   
D_   z_   y____   p_______   
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
__   _   ____   ________   
__   __   _____   ________   
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
 
 
 
 
  ona – její (svůj / svoje)
в_н_   –   ї_   
v_n_   –   i_k_   
вони – їх
vony – ïkh
в___   –   ї_   
v___   –   i___   
вони – їх
vony – ïkh
____   _   __   
____   _   ____   
вони – їх
vony – ïkh
  Ty děti nemohou najít své rodiče.
Д_т_   н_   м_ж_т_   з_а_т_   с_о_х   б_т_к_в_   
D_t_   n_   m_z_u_ʹ   z_a_̆_y   s_o_̈_h   b_t_k_v_   
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Д___   н_   м_____   з_____   с____   б_______   
D___   n_   m______   z______   s______   b_______   
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
____   __   ______   ______   _____   ________   
____   __   _______   _______   _______   ________   
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
  Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
А_е   ж   о_ь   й_у_ь   ї_   б_т_к_!   
A_e   z_   o_ʹ   y_d_t_   i_k_   b_t_k_!   
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
А__   ж   о__   й____   ї_   б______   
A__   z_   o__   y_____   i___   b______   
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
___   _   ___   _____   __   _______   
___   __   ___   ______   ____   _______   
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
 
 
 
 
  Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
В_   –   В_ш   
V_   –   V_s_   
Ви – Ваш
Vy – Vash
В_   –   В__   
V_   –   V___   
Ви – Ваш
Vy – Vash
__   _   ___   
__   _   ____   
Ви – Ваш
Vy – Vash
  Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
Я_   в_ш_   п_д_р_ж_   п_н_   М_л_е_?   
Y_k   v_s_a   p_d_r_z_,   p_n_   M_u_l_r_   
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Я_   в___   п_______   п___   М______   
Y__   v____   p________   p___   M_______   
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
__   ____   ________   ____   _______   
___   _____   _________   ____   ________   
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
  Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
Д_   в_ш_   д_у_и_а_   п_н_   М_л_е_?   
D_   v_s_a   d_u_h_n_,   p_n_   M_u_l_r_   
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
Д_   в___   д_______   п___   М______   
D_   v____   d________   p___   M_______   
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
__   ____   ________   ____   _______   
__   _____   _________   ____   ________   
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
 
 
 
 
  Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
В_   –   в_ш_   
V_   –   v_s_a   
Ви – ваша
Vy – vasha
В_   –   в___   
V_   –   v____   
Ви – ваша
Vy – vasha
__   _   ____   
__   _   _____   
Ви – ваша
Vy – vasha
  Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
Я_   в_ш_   п_д_р_ж   п_н_   Ш_і_т_   
Y_k   v_s_a   p_d_r_z_   p_n_   S_m_d_?   
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Я_   в___   п______   п___   Ш_____   
Y__   v____   p_______   p___   S______   
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
__   ____   _______   ____   ______   
___   _____   ________   ____   _______   
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
  Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
Д_   В_ш   ч_л_в_к_   п_н_   Ш_і_т_   
D_   V_s_   c_o_o_i_,   p_n_   S_m_d_?   
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
Д_   В__   ч_______   п___   Ш_____   
D_   V___   c________   p___   S______   
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
__   ___   ________   ____   ______   
__   ____   _________   ____   _______   
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Strojové překlady

Kdo si chce nechat přeložit nějaký text, musí většinou zaplatit dost peněz. Profesionální tlumočníci a překladatelé jsou drazí. Přesto je stále důležitější rozumět jiným jazykům. Počítačoví vědci a počítačoví lingvisté chtějí tento problém vyřešit. Už nějakou dobu pracují na vývoji překladatelských nástrojů. Dnes existuje mnoho takových programů. Kvalita strojových překladů je však většinou špatná. Programátoři za to ale nemohou! Jazyky jsou velmi složité struktury. Naproti tomu počítače jsou založeny na jednoduchých matematických principech. Nejsou tedy schopny jazyky zpracovat vždy správně. Překladatelský program se musí jazyk kompletně naučit. Aby to bylo možné, experti jej musí naučit tisíce slov a pravidel. To je prakticky nemožné. Jednodušší je nechat počítač jenom počítat. V tom je dobrý! Počítat dokáže vypočítat, které kombinace jsou běžné. Například rozezná, která slova se často vyskytují za sebou. Musíme mu k tomu poskytnout texty v různých jazycích. Učí se tak, co je pro určité jazyky typické. Tato statistická metoda zlepší automatické strojové překlady. Počítač však člověka nahradit nemůže. Žádný stroj nedokáže napodobit lidský mozek. Překladatelé a tlumočníci budou tedy mít živobytí i nadále! V budoucnu budou počítače určitě překládat jednoduché texty. Naproti tomu písně, poezie a literatura potřebují lidský prvek. Jejich základem je lidský cit pro jazyk. A je to tak správné…

 

Nebylo nalezeno žádné video!


Stahování je ZDARMA pro osobní použití, veřejné školy nebo nekomerční účely.
LICENČNÍ SMLOUVA | Jakékoli chyby nebo nesprávné překlady nahlaste zde!
Otisk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelé licencí.
Všechna práva vyhrazena. Kontakt

 

 

Další jazyky
Click on a flag!
67 [šedesát sedm]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Přivlastňovací zájmena 2
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Snadný způsob, jak se naučit cizí jazyky.

Menu

  • Právní
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktujte nás
  • Následuj nás

Stáhněte si naši aplikaci

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím, čekejte…

Stáhnout MP3 (soubory .zip)