goethe-verlag-logo
  • الصفحة الرئيسية
  • التعلم
  • كتاب تفسير العبارات الشائعة
  • مفردات
  • الأبجدية
  • الاختبارات
  • تطبيقات
  • فيديو
  • كتب
  • ألعاب
  • المدارس
  • الراديو
  • معلمون
    • Find a teacher
    • Become a teacher
الرسالة

إذا أردت التدرب على هذا الدرس يمكنك الضغط على هذه الجمل لإظهار الحروف أو إخفائها.

كتاب تفسير العبارات الشائعة

الصفحة الرئيسية > www.goethe-verlag.com > العربية > मराठी > جدول المحتويات
أأنا أتحدث…
flag AR العربية
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
أريد ان اتعلم…
flag MR मराठी
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
عودة
سابق التالي
MP3

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

 

९५ [पंचाण्णव]@‫95 [خمسة وتسعون]‬
९५ [पंचाण्णव]

95 [Pan̄cāṇṇava]
उभयान्वयी अव्यय २

ubhayānvayī avyaya 2

 

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:
المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫منذ زواجها.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

  ‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬
त_   क_ी_ा_ू_   क_म   क_त   न_ह_?   
t_   k_d_ī_ā_ū_a   k_m_   k_r_t_   n_h_?   
ती कधीपासून काम करत नाही?
tī kadhīpāsūna kāma karata nāhī?
त_   क_______   क__   क__   न____   
t_   k__________   k___   k_____   n____   
ती कधीपासून काम करत नाही?
tī kadhīpāsūna kāma karata nāhī?
__   ________   ___   ___   _____   
__   ___________   ____   ______   _____   
ती कधीपासून काम करत नाही?
tī kadhīpāsūna kāma karata nāhī?
  ‫منذ زواجها.‬
त_च_   ल_्_   झ_ल_य_प_स_न_   
T_c_   l_g_a   j_ā_y_p_s_n_?   
तिचे लग्न झाल्यापासून?
Ticē lagna jhālyāpāsūna?
त___   ल___   झ___________   
T___   l____   j____________   
तिचे लग्न झाल्यापासून?
Ticē lagna jhālyāpāsūna?
____   ____   ____________   
____   _____   _____________   
तिचे लग्न झाल्यापासून?
Ticē lagna jhālyāpāsūna?
  ‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬
ह_,   त_च_   ल_्_   झ_ल_य_प_स_न   त_   क_म   क_त   न_ह_.   
H_,   t_c_   l_g_a   j_ā_y_p_s_n_   t_   k_m_   k_r_t_   n_h_.   
हो, तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
Hō, ticē lagna jhālyāpāsūna tī kāma karata nāhī.
ह__   त___   ल___   झ__________   त_   क__   क__   न____   
H__   t___   l____   j___________   t_   k___   k_____   n____   
हो, तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
Hō, ticē lagna jhālyāpāsūna tī kāma karata nāhī.
___   ____   ____   ___________   __   ___   ___   _____   
___   ____   _____   ____________   __   ____   ______   _____   
हो, तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
Hō, ticē lagna jhālyāpāsūna tī kāma karata nāhī.
 
 
 
 
  ‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬
त_च_   ल_्_   झ_ल_य_प_स_न   त_   क_म   क_त   न_ह_.   
T_c_   l_g_a   j_ā_y_p_s_n_   t_   k_m_   k_r_t_   n_h_.   
तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
Ticē lagna jhālyāpāsūna tī kāma karata nāhī.
त___   ल___   झ__________   त_   क__   क__   न____   
T___   l____   j___________   t_   k___   k_____   n____   
तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
Ticē lagna jhālyāpāsūna tī kāma karata nāhī.
____   ____   ___________   __   ___   ___   _____   
____   _____   ____________   __   ____   ______   _____   
तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
Ticē lagna jhālyāpāsūna tī kāma karata nāhī.
  ‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬
ए_म_क_ं_ा   भ_ट_े   त_व_ह_प_स_न   त_   आ_ं_ी   आ_े_.   
Ē_a_ē_ā_n_   b_ē_a_ē   t_v_ā_ā_ū_a   t_   ā_a_d_   ā_ē_a_   
एकमेकांना भेटले तेव्हापासून ते आनंदी आहेत.
Ēkamēkānnā bhēṭalē tēvhāpāsūna tē ānandī āhēta.
ए________   भ____   त__________   त_   आ____   आ____   
Ē_________   b______   t__________   t_   ā_____   ā_____   
एकमेकांना भेटले तेव्हापासून ते आनंदी आहेत.
Ēkamēkānnā bhēṭalē tēvhāpāsūna tē ānandī āhēta.
_________   _____   ___________   __   _____   _____   
__________   _______   ___________   __   ______   ______   
एकमेकांना भेटले तेव्हापासून ते आनंदी आहेत.
Ēkamēkānnā bhēṭalē tēvhāpāsūna tē ānandī āhēta.
  ‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬
त_य_ं_ा   म_ल_   झ_ल_य_प_स_न   त_   क_व_ि_च   ब_ह_र   ज_त_त_   
T_ā_n_   m_l_   j_ā_y_p_s_n_   t_   k_a_i_a_a   b_h_r_   j_t_t_.   
त्यांना मुले झाल्यापासून ते क्वचितच बाहेर जातात.
Tyānnā mulē jhālyāpāsūna tē kvacitaca bāhēra jātāta.
त______   म___   झ__________   त_   क______   ब____   ज_____   
T_____   m___   j___________   t_   k________   b_____   j______   
त्यांना मुले झाल्यापासून ते क्वचितच बाहेर जातात.
Tyānnā mulē jhālyāpāsūna tē kvacitaca bāhēra jātāta.
_______   ____   ___________   __   _______   _____   ______   
______   ____   ____________   __   _________   ______   _______   
त्यांना मुले झाल्यापासून ते क्वचितच बाहेर जातात.
Tyānnā mulē jhālyāpāsūna tē kvacitaca bāhēra jātāta.
 
 
 
 
  ‫متى تتصل بالهاتف ؟‬
त_   क_व_ह_   फ_न   क_त_?   
T_   k_v_ā   p_ō_a   k_r_t_?   
ती केव्हा फोन करते?
Tī kēvhā phōna karatē?
त_   क_____   फ__   क____   
T_   k____   p____   k______   
ती केव्हा फोन करते?
Tī kēvhā phōna karatē?
__   ______   ___   _____   
__   _____   _____   _______   
ती केव्हा फोन करते?
Tī kēvhā phōna karatē?
  ‫أثناء قيادتها السيارة؟‬
ग_ड_   च_ल_त_न_?   
G_ḍ_   c_l_v_t_n_?   
गाडी चालवताना?
Gāḍī cālavatānā?
ग___   च________   
G___   c__________   
गाडी चालवताना?
Gāḍī cālavatānā?
____   _________   
____   ___________   
गाडी चालवताना?
Gāḍī cālavatānā?
  ‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬
ह_,   त_   ग_ड_   च_ल_त   अ_त_   त_व_ह_.   
H_,   t_   g_ḍ_   c_l_v_t_   a_a_ē   t_v_ā_   
हो, ती गाडी चालवत असते तेव्हा.
Hō, tī gāḍī cālavata asatē tēvhā.
ह__   त_   ग___   च____   अ___   त______   
H__   t_   g___   c_______   a____   t_____   
हो, ती गाडी चालवत असते तेव्हा.
Hō, tī gāḍī cālavata asatē tēvhā.
___   __   ____   _____   ____   _______   
___   __   ____   ________   _____   ______   
हो, ती गाडी चालवत असते तेव्हा.
Hō, tī gāḍī cālavata asatē tēvhā.
 
 
 
 
  ‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬
ग_ड_   च_ल_त_न_   त_   फ_न   क_त_.   
G_ḍ_   c_l_v_t_n_   t_   p_ō_a   k_r_t_.   
गाडी चालवताना ती फोन करते.
Gāḍī cālavatānā tī phōna karatē.
ग___   च_______   त_   फ__   क____   
G___   c_________   t_   p____   k______   
गाडी चालवताना ती फोन करते.
Gāḍī cālavatānā tī phōna karatē.
____   ________   __   ___   _____   
____   __________   __   _____   _______   
गाडी चालवताना ती फोन करते.
Gāḍī cālavatānā tī phōna karatē.
  ‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬
क_ड_य_ं_ा   इ_्_्_ी   क_त_न_   त_   द_र_र_श_   ब_त_.   
K_p_ḍ_ā_n_   i_t_ī   k_r_t_n_   t_   d_r_d_r_a_a   b_g_a_ē_   
कपड्यांना इस्त्री करताना ती दूरदर्शन बघते.
Kapaḍyānnā istrī karatānā tī dūradarśana baghatē.
क________   इ______   क_____   त_   द_______   ब____   
K_________   i____   k_______   t_   d__________   b_______   
कपड्यांना इस्त्री करताना ती दूरदर्शन बघते.
Kapaḍyānnā istrī karatānā tī dūradarśana baghatē.
_________   _______   ______   __   ________   _____   
__________   _____   ________   __   ___________   ________   
कपड्यांना इस्त्री करताना ती दूरदर्शन बघते.
Kapaḍyānnā istrī karatānā tī dūradarśana baghatē.
  ‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬
त_च_   क_म   क_त   अ_त_न_   त_   स_ग_त   ऐ_त_.   
T_c_   k_m_   k_r_t_   a_a_ā_ā   t_   s_ṅ_ī_a   a_k_t_.   
तिचे काम करत असताना ती संगीत ऐकते.
Ticē kāma karata asatānā tī saṅgīta aikatē.
त___   क__   क__   अ_____   त_   स____   ऐ____   
T___   k___   k_____   a______   t_   s______   a______   
तिचे काम करत असताना ती संगीत ऐकते.
Ticē kāma karata asatānā tī saṅgīta aikatē.
____   ___   ___   ______   __   _____   _____   
____   ____   ______   _______   __   _______   _______   
तिचे काम करत असताना ती संगीत ऐकते.
Ticē kāma karata asatānā tī saṅgīta aikatē.
 
 
 
 
  ‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬
म_झ_य_ज_ळ   च_्_ा   न_त_   त_य_व_ळ_   म_   क_ह_   ब_ू   श_त   न_ह_.   
M_j_y_j_v_ḷ_   c_ṣ_ā   n_s_t_   t_ā_ē_ī   m_   k_h_   b_g_ū   ś_k_t_   n_h_.   
माझ्याजवळ चष्मा नसतो त्यावेळी मी काही बघू शकत नाही.
Mājhyājavaḷa caṣmā nasatō tyāvēḷī mī kāhī baghū śakata nāhī.
म________   च____   न___   त_______   म_   क___   ब__   श__   न____   
M___________   c____   n_____   t______   m_   k___   b____   ś_____   n____   
माझ्याजवळ चष्मा नसतो त्यावेळी मी काही बघू शकत नाही.
Mājhyājavaḷa caṣmā nasatō tyāvēḷī mī kāhī baghū śakata nāhī.
_________   _____   ____   ________   __   ____   ___   ___   _____   
____________   _____   ______   _______   __   ____   _____   ______   _____   
माझ्याजवळ चष्मा नसतो त्यावेळी मी काही बघू शकत नाही.
Mājhyājavaḷa caṣmā nasatō tyāvēḷī mī kāhī baghū śakata nāhī.
  ‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬
स_ग_त   म_ठ_य_न_   व_ज_   अ_त_   त_य_व_ळ_   म_   क_ह_   स_ज_   श_त   न_ह_.   
S_ṅ_ī_a   m_ṭ_y_n_   v_j_t_   a_a_ē   t_ā_ē_ī   m_   k_h_   s_m_j_   ś_k_t_   n_h_.   
संगीत मोठ्याने वाजत असते त्यावेळी मी काही समजू शकत नाही.
Saṅgīta mōṭhyānē vājata asatē tyāvēḷī mī kāhī samajū śakata nāhī.
स____   म_______   व___   अ___   त_______   म_   क___   स___   श__   न____   
S______   m_______   v_____   a____   t______   m_   k___   s_____   ś_____   n____   
संगीत मोठ्याने वाजत असते त्यावेळी मी काही समजू शकत नाही.
Saṅgīta mōṭhyānē vājata asatē tyāvēḷī mī kāhī samajū śakata nāhī.
_____   ________   ____   ____   ________   __   ____   ____   ___   _____   
_______   ________   ______   _____   _______   __   ____   ______   ______   _____   
संगीत मोठ्याने वाजत असते त्यावेळी मी काही समजू शकत नाही.
Saṅgīta mōṭhyānē vājata asatē tyāvēḷī mī kāhī samajū śakata nāhī.
  ‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬
म_ा   स_्_ी   ह_त_   त_व_ह_   म_   क_ा_ा_ी   व_स   घ_ऊ   श_त   न_ह_.   
M_l_   s_r_ī   h_t_   t_v_ā   m_   k_ś_c_h_   v_s_   g_ē_ū   ś_k_t_   n_h_.   
मला सर्दी होते तेव्हा मी कशाचाही वास घेऊ शकत नाही.
Malā sardī hōtē tēvhā mī kaśācāhī vāsa ghē'ū śakata nāhī.
म__   स____   ह___   त_____   म_   क______   व__   घ__   श__   न____   
M___   s____   h___   t____   m_   k_______   v___   g____   ś_____   n____   
मला सर्दी होते तेव्हा मी कशाचाही वास घेऊ शकत नाही.
Malā sardī hōtē tēvhā mī kaśācāhī vāsa ghē'ū śakata nāhī.
___   _____   ____   ______   __   _______   ___   ___   ___   _____   
____   _____   ____   _____   __   ________   ____   _____   ______   _____   
मला सर्दी होते तेव्हा मी कशाचाही वास घेऊ शकत नाही.
Malā sardī hōtē tēvhā mī kaśācāhī vāsa ghē'ū śakata nāhī.
 
 
 
 
  ‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬
प_ऊ_   आ_ा   त_   आ_्_ी   ट_क_स_   घ_ण_र_   
P_'_s_   ā_ā   t_r_   ā_h_   ṭ_k_ī   g_ē_ā_a_   
पाऊस आला तर आम्ही टॅक्सी घेणार.
Pā'ūsa ālā tara āmhī ṭĕksī ghēṇāra.
प___   आ__   त_   आ____   ट_____   घ_____   
P_____   ā__   t___   ā___   ṭ____   g_______   
पाऊस आला तर आम्ही टॅक्सी घेणार.
Pā'ūsa ālā tara āmhī ṭĕksī ghēṇāra.
____   ___   __   _____   ______   ______   
______   ___   ____   ____   _____   ________   
पाऊस आला तर आम्ही टॅक्सी घेणार.
Pā'ūsa ālā tara āmhī ṭĕksī ghēṇāra.
  ‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬
ल_ट_ी   ज_ं_ल_   त_   आ_्_ी   ज_ा_ी   स_र   क_ण_र_   
L_ṭ_r_   j_ṅ_a_ō   t_r_   ā_h_   j_g_c_   s_p_a_a   k_r_ṇ_r_.   
लॉटरी जिंकलो तर आम्ही जगाची सफर करणार.
Lŏṭarī jiṅkalō tara āmhī jagācī saphara karaṇāra.
ल____   ज_____   त_   आ____   ज____   स__   क_____   
L_____   j______   t___   ā___   j_____   s______   k________   
लॉटरी जिंकलो तर आम्ही जगाची सफर करणार.
Lŏṭarī jiṅkalō tara āmhī jagācī saphara karaṇāra.
_____   ______   __   _____   _____   ___   ______   
______   _______   ____   ____   ______   _______   _________   
लॉटरी जिंकलो तर आम्ही जगाची सफर करणार.
Lŏṭarī jiṅkalō tara āmhī jagācī saphara karaṇāra.
  ‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬
त_   ल_क_   न_ह_   आ_ा   त_   आ_्_ी   ख_य_ा   स_र_   क_ण_र_   
T_   l_v_k_r_   n_h_   ā_ā   t_r_   ā_h_   k_ā_a_ā   s_r_   k_r_ṇ_r_.   
तो लवकर नाही आला तर आम्ही खायला सुरू करणार.
Tō lavakara nāhī ālā tara āmhī khāyalā surū karaṇāra.
त_   ल___   न___   आ__   त_   आ____   ख____   स___   क_____   
T_   l_______   n___   ā__   t___   ā___   k______   s___   k________   
तो लवकर नाही आला तर आम्ही खायला सुरू करणार.
Tō lavakara nāhī ālā tara āmhī khāyalā surū karaṇāra.
__   ____   ____   ___   __   _____   _____   ____   ______   
__   ________   ____   ___   ____   ____   _______   ____   _________   
तो लवकर नाही आला तर आम्ही खायला सुरू करणार.
Tō lavakara nāhī ālā tara āmhī khāyalā surū karaṇāra.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

الشباب يتعلمون بطريقة مختلفة عن كبار السن

يتعلم الأطفال اللغات بشكل سريع إلي حد كبير. و هذا ما يستغرق مع البالغين في الغالب فترة أطول. لكن الأطفال لا يتعلمون بصورة أفضل من البالغين. إنهم يتعلمون فقط بطريقة مختلفة. عند تعلم اللغات ينبغي علي الدماغ أن ينجز الكثير علي نحو خاص. فهو عليه أن يتعلم أشياءا عدة بصورة متوازية. عندما يتعلم شخص ما أية لغة، فإنه لا يكفي فقط التفكير بشأنها. فعلي المتعلم أيضا تعلم طريقة النطق. من أجل ذلك لأعضاء الكلام أن تتعلم حركات جديدة. أيضا ينبغي علي الدماغ تعلم كيف يستجيب إلي المواقف الجديدة. إن التواصل بلغة أجنبية يعتبر تحديا. يتعلم البالغون في مراحل عمرهم المختلفة بصورة متباينة. مع عمر العشرين أو الثلاثين يكون للناس روتين في التعلم. فالمدرسة أو الدراسة ليست بعد بعيدة عن الماضي. فالدماغ قد تدرب من خلال ذلك جيدا. لذلك هو يتمكن من تعلم اللغات الأجنبية علي مستوي عال. بعض الناس ما بين الأربعين و الخمسين عاما قد تعلموا الكثير. حيث ينتفع الدماغ من هذه الخبرة. و هو يتمكن أيضا من الجمع بين المضمون الجديد و المعارف التي اكتسبت في الماضي علي نحو جيد. و في هذه المرحلة العمرية يتعلم الدماغ علي الأفضل الأشياء التي تعلمها سابقا. فاللغات التي تشبه اللغات التي تعلمها من قبل تعد مثالا علي ذلك. في المرحلة العمرية ما بين الستين و السبعين كثير من الناس لديهم متسع من الوقت. بحيث يستطيعون التعلم دائما. و هذا يعتبر مهما للغاية عند تعلم اللغات. يتعلم الكبار في السن كتابة اللغات الأجنبية علي سبيل المثال جيدا و بشكل ملحوظ. لكن انجاز التعلم بنجاح يستطيعه كل الناس و في مراحل عمرهم المختلفة. بعد مرحلة البلوغ يتمكن الدماغ من تكوين خلايا عصبية جديدة. ..و هذا ما يفعله كثيرا و بكل الود.

 

لم يتم العثور على فيديو!


التنزيلات مجانية للاستخدام الشخصي أو المدارس العامة أو لأغراض غير تجارية.
اتفاقية الترخيص| يرجى الإبلاغ عن أي أخطاء أو ترجمات غير صحيحة هنا!
بصمة | © حقوق الطبع والنشر 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg والمرخصون.
جميع الحقوق محفوظة. الاتصال

 

 

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫95 [خمسة وتسعون]‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫أدوات الربط2‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

الطريقة السهلة لتعلم اللغات الأجنبية.

القائمة

  • الإقرار القانوني
  • سياسة الخصوصية
  • معلومات عنا
  • اعتمادات الصورة

روابط

  • اتصل بنا
  • تابعنا

قم بتنزيل تطبيقنا

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

انتظر من فضلك…

تنزيل MP3 (ملفات .zip)