Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   مراثية   >   محتويات الكتاب


‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

 


७५ [पंच्याहत्तर]

कारण देणे १

 

 
‫لما لا تأتي؟‬
आपण का येत नाही?
āpaṇa kā yēta nāhī?
‫الطقس جداً سيء.‬
हवामान खूप खराब आहे.
Havāmāna khūpa kharāba āhē.
‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬
मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे.
Mī yēta nāhī kāraṇa havāmāna khūpa kharāba āhē.
 
 
 
 
‫لما لا يأتي؟‬
तो का येत नाही?
Tō kā yēta nāhī?
‫هو غير مدعو.‬
त्याला आमंत्रित केलेले नाही.
Tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬
तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही.
Tō yēta nāhī kāraṇa tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
 
 
 
 
‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬
तू का येत नाहीस?
Tū kā yēta nāhīsa?
‫لا وقت لدي.‬
माझ्याकडे वेळ नाही.
Mājhyākaḍē vēḷa nāhī.
‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬
मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही.
Mī yēta nāhī kāraṇa mājhyākaḍē vēḷa nāhī.
 
 
 
 
‫لما لا تبقى؟‬
तू थांबत का नाहीस?
Tū thāmbata kā nāhīsa?
‫علي متابعة العمل.‬
मला अजून काम करायचे आहे.
Malā ajūna kāma karāyacē āhē.
‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬
मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे.
Mī thāmbata nāhī kāraṇa malā ajūna kāma karāyacē āhē.
 
 
 
 
‫لما تذهب الآن؟‬
आपण आताच का जाता?
Āpaṇa ātāca kā jātā?
‫أنا تعبان.‬
मी थकलो / थकले आहे.
Mī thakalō/ thakalē āhē.
‫أذهب لأني تعبان.‬
मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे.
Mī jāta āhē kāraṇa mī thakalō/ thakalē āhē.
 
 
 
 
‫لما أنت ذاهب الآن؟‬
आपण आताच का जाता?
Āpaṇa ātāca kā jātā?
‫الوقت متأخر.‬
अगोदरच उशीर झाला आहे.
Agōdaraca uśīra jhālā āhē.
‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬
मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे.
Mī jāta āhē kāraṇa agōdaraca uśīra jhālā āhē.
 
 
 
 


اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

‫نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية.‬
‫و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا.‬
‫فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة.‬
‫الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا.‬
‫عند التعلم يتم تدريب الذاكرة.‬
‫و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل.‬
‫من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا.‬
‫انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما.‬
‫و بالتالي يحل المشاكل اسرع.‬
‫الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل.‬
‫كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات.‬
‫و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا.‬
‫لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص.‬
‫و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين.‬
‫فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري.‬
‫كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد.‬
‫و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما.‬
‫و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين.‬
‫و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر.‬
‫و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين.‬
‫و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة.‬
‫عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة.‬
‫لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن.‬
‫بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان.‬
‫و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح.‬
‫عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة.‬
‫يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا.‬
‫..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - مراثية للمبتدئين