Learn Languages Online!
|
![]() ![]() ![]() |
Home > 50لغة > العربية > مراثية > محتويات الكتاب |
68 [ثمانية وستون] |
كبيرـــــــصغير
|
![]() |
६८ [अडुसष्ट] |
||
मोठा – लहान
|
كبير وصغير
|
मोठा आणि लहान
mōṭhā āṇi lahāna
|
||
الفيل كبير.
|
हत्ती मोठा असतो.
hattī mōṭhā asatō.
|
||
الفأر صغير.
|
उंदीर लहान असतो.
Undīra lahāna asatō.
| ||
مظلم ومضيئ
|
काळोखी आणि प्रकाशमान
Kāḷōkhī āṇi prakāśamāna
|
||
الليلة مظلمة.
|
रात्र काळोखी असते.
rātra kāḷōkhī asatē.
|
||
النهار مشرق
|
दिवस प्रकाशमान असतो.
Divasa prakāśamāna asatō.
| ||
طاعن في السن وشاب
|
म्हातारे आणि तरूण
Mhātārē āṇi tarūṇa
|
||
جدنا طاعن في السن (عجوز).
|
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत.
āmacē ājōbā khūpa mhātārē āhēta.
|
||
وقبل سبعين عاماً كان شاباً.
|
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते.
70 Varṣāṁagōdara tē tarūṇa hōtē.
| ||
جميل وقبيح
|
सुंदर आणि कुरूप
Sundara āṇi kurūpa
|
||
الفراشة جميلة.
|
फुलपाखरू सुंदर आहे.
phulapākharū sundara āhē.
|
||
العنكبوت قبيح.
|
कोळी कुरूप आहे.
Kōḷī kurūpa āhē.
| ||
سمين ونحيل
|
लठ्ठ आणि कृश
Laṭhṭha āṇi kr̥śa
|
||
إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.
|
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे.
100 kilō vajana asaṇārī strī laṭhṭha āhē.
|
||
رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.
|
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे.
50 Kilō vajana asaṇārā purūṣa kr̥śa āhē.
| ||
غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص
|
महाग आणि स्वस्त
Mahāga āṇi svasta
|
||
السيارة باهظة الثمن.
|
गाडी महाग आहे.
gāḍī mahāga āhē.
|
||
الصحيفة رخيصة.
|
वृत्तपत्र स्वस्त आहे.
Vr̥ttapatra svasta āhē.
| ||
![]() ![]() ![]() |
تبديل الكوديترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان.هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 العربية - مراثية للمبتدئين
|