Learn Languages Online!
|
![]() ![]() ![]() |
Home > 50لغة > العربية > مراثية > محتويات الكتاب |
36 [ستة وثلاثون] |
وسائل النقل العام
|
![]() |
३६ [छ्त्तीस] |
||
सार्वजनिक परिवहन
|
أين موقف الحافلة؟
|
बस थांबा कुठे आहे?
basa thāmbā kuṭhē āhē?
|
||
أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟
|
कोणती बस शहरात जाते?
Kōṇatī basa śaharāta jātē?
|
||
أي خط علىي أن أستقله؟
|
मी कोणती बस पकडली पाहिजे?
Mī kōṇatī basa pakaḍalī pāhijē?
| ||
هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟
|
मला बस बदली करावी लागेल का?
Malā basa badalī karāvī lāgēla kā?
|
||
أين يجب تبديل الحافلة؟
|
कोणत्या थांब्यावर मला बस बदली करावी लागेल?
Kōṇatyā thāmbyāvara malā basa badalī karāvī lāgēla?
|
||
كم ثمن التذكرة ؟
|
तिकीटाला किती पैसे पडतात?
Tikīṭālā kitī paisē paḍatāta?
| ||
كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟
|
शहरात पोहोचेपर्यंत किती थांबे आहेत?
Śaharāta pōhōcēparyanta kitī thāmbē āhēta?
|
||
عليك أن تنزل هنا.
|
आपण इथे उतरले पाहिजे.
Āpaṇa ithē utaralē pāhijē.
|
||
عليك النزول من الخلف.
|
आपण (बसच्या) मागच्या दाराने उतरावे.
Āpaṇa (basacyā) māgacyā dārānē utarāvē.
| ||
قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.
|
पुढची भुयारी ट्रेन ५ मिनिटांत आहे.
Puḍhacī bhuyārī ṭrēna 5 miniṭānta āhē.
|
||
الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.
|
पुढची ट्राम १० मिनिटांत आहे.
Puḍhacī ṭrāma 10 miniṭānta āhē.
|
||
الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.
|
पुढची बस १५ मिनिटांत आहे.
Puḍhacī basa 15 miniṭānta āhē.
| ||
متى ينطلق آخر قطار نفق؟
|
शेवटची भुयारी ट्रेन किती वाजता सुटते?
Śēvaṭacī bhuyārī ṭrēna kitī vājatā suṭatē?
|
||
متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟
|
शेवटची ट्राम कधी आहे?
Śēvaṭacī ṭrāma kadhī āhē?
|
||
متى تنطلق آخر حافلة؟
|
शेवटची बस कधी आहे?
Śēvaṭacī basa kadhī āhē?
| ||
هل بحوزتك تذكرة سفر؟
|
आपल्याजवळ तिकीट आहे का?
Āpalyājavaḷa tikīṭa āhē kā?
|
||
تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.
|
तिकीट? – नाही, माझ्याजवळ नाही.
Tikīṭa? – Nāhī, mājhyājavaḷa nāhī.
|
||
إذن عليك دفع غرامة.
|
तर आपल्याला दंड भरावा लागेल.
Tara āpalyālā daṇḍa bharāvā lāgēla.
| ||
![]() ![]() ![]() |
تطور اللغةإن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف.فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟ |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 العربية - مراثية للمبتدئين
|