Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   أرمنية   >   محتويات الكتاب


‫94 [أربعة وتسعون]‬

‫أدوات الربط 1‬

 


94 [իննսունչորս]

բարդ ստորադասական 1

 

 
‫انتظر حتى يتوقف المطر.‬
Սպասիր, մինչև անձրևը դադարի:
Spasir, minch’yev andzrevy dadari
‫انتظر ، حتى أصبح جاهزاً.‬
Սպասիր, մինչև ես պատրաստ լինեմ:
Spasir, minch’yev yes patrast linem
‫انتظر حتى يعود.‬
Սպասիր, մինչև ես հետ վերադառնամ:
Spasir, minch’yev yes het veradarrnam
 
 
 
 
‫سأنتظر حتى يجف شعري.‬
Ես սպասում եմ, մինչև մազերս չորանան:
Yes spasum yem, minch’yev mazers ch’voranan
‫سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.‬
Ես սպասում եմ, մինչև ֆիլմը ավարտվի:
Yes spasum yem, minch’yev filmy avartvi
‫سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.‬
Ես սպասում եմ, մինչև լուսանշանը կանաչ լինի:
Yes spasum yem, minch’yev lusanshany kanach’ lini
 
 
 
 
‫متى ستسافر في إجازة ؟‬
Ե՞րբ ես արձակուրդի գնում:
Ye՞rb yes ardzakurdi gnum
‫قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.‬
Ամառային արձակուրդներից առա՞ջ:
Amarrayin ardzakurdnerits’ arra՞j
‫نعم ، قبل بداية العطلة الصيفية.‬
Այո, մինչև ամառային արձակուրդների սկսվելը:
Ayo, minch’yev amarrayin ardzakurdneri sksvely
 
 
 
 
‫اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.‬
Վերանորոգիր տանիքը, մինչև ձմռան սկիզբը:
Veranorogir tanik’y, minch’yev dzmrran skizby
‫إغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.‬
Լվա ձեռքերդ, մինչ դու սեղան նստես:
Lva dzerrk’yerd, minch’ du seghan nstes
‫إغلق النافذة قبل أن تخرج.‬
Փակիր լուսամուտը, մինչև դու գնաս:
P’akir lusamuty, minch’yev du gnas
 
 
 
 
‫متى ستأتي إلى البيت ؟‬
Ե՞րբ ես տուն գալիս:
Ye՞rb yes tun galis
‫بعد الدرس.‬
Դասից հետո՞:
Dasits’ heto՞
‫نعم ، بعد انتهاء الدرس.‬
Այո, դասից հետո:
Ayo, dasits’ heto
 
 
 
 
‫بعد أن تعرض لحادث لم يعد قادراً على العمل.‬
Վթարից հետո նա այլևս չկարողացավ աշխատել:
Vt’arits’ heto na aylevs ch’karoghats’av ashkhatel
‫بعد أن خسر عمله سافرإلى أميركا.‬
Աշխատանքը կորցնելուց հետո նա մեկնեց Ամերիկա:
Ashkhatank’y korts’neluts’ heto na meknets’ Amerika
‫بعد أن سافر إلى أميركا أصبح غنياً.‬
Ամերիկա մեկնելուց հետո նա հարստացավ:
Amerika mekneluts’ heto na harstats’av
 
 
 
 
 


.كيف يمكن للمرء تعلم لغتين في وقت واحد

‫تتزايد اليوم أهمية اللغات الأجنبية.‬
‫يتعلم كثير من الناس لغة أجنبية.‬
‫حيث توجد العديد من اللغات الشيقة في العالم.‬
‫و لذا يتعلم كثير من الناس لغتين في وقت واحد.‬
‫عندما يكون للأطفال لغتين، فإن هذه المشكلة تكون أقل.‬
‫حيث يتعلم الدماغ لديهم اللغتين تلقائيا.‬
‫و عندما يكبرون يعلمون أية كلمات تنتمي إلي كل لغة.‬
‫و الأطفال ذو اللغتين يعرفون الرموز التقليدية للغتين.‬
‫لكن لدي البالغين يكون الأمر مختلفا.‬
‫فهم لا يستطيعون بكل بساطة تعلم لغتين في ذات الوقت.‬
‫لكن من يريد أن يتعلم لغتين في نفس الوقت، فإن عليه مراعاة بعد القواعد.‬
‫فأولا ينبغي علي المتعلم أن يعقد مقارنة بين اللغتين.‬
‫و اللغات التي تنتمي إلي نفس العائلة اللغوية فغالبا ما تتشابه مع بعضها البعض.‬
‫لكن هذا قد يؤدي إلي الخلط بين اللغتين.‬
‫لذلك يكون من الأهمية التحليل الدقيق لكلتا اللغتين.‬
‫فالمتعلم يمكنه علي سبيل المثال كتابة قائمة.‬
‫و في تلك القائمة يقوم بتدوين ما يتشابه بين اللغتين وكذلك الاختلافات.‬
‫و بالتالي علي الدماغ أن ينشغل بصورة أكثر تركيزا مع اللغتين.‬
‫بحيث يلحظ بشكل أفضل خصائص اللغتين.‬
‫و علي المتعلم أيضا أن يخصص لكل لغة ألوان و ملفات خاصة.‬
‫و هذا يساعد علي التفريق بين اللغتين.‬
‫و عندما يتعلم المرء لغتين مختلفتين تماما، فإن هذا أمر آخر.‬
‫حيث لا توجد مشكلة الخلط بين اللغتين نظرا للتباين بينهما.‬
‫لكن قد تكمن المشكلة في امكانية عقد المقارنة بين اللغتين.‬
‫و يكون في تلك الحالة من الأفضل عقد مقارنة بين اللغتين و بين اللغة الأم للمتعلم.‬
‫و عندما يتعرف الدماغ علي الاختلافات، يتعلم بشكل أكثر فاعلية.‬
‫و من المهم كذلك تعلم اللغتين علي نفس الدرجة من التركيز.‬
‫..نظريا فإنه سيان للدماغ كم لغة يتمكن من تعلمها.‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - أرمنية للمبتدئين