3 [ثلاثة] |
التعارف
|
![]() |
3 [երեք] |
||
ծանոթանալ
|
مرحبًا!
|
Ողջույն!
Voghjuyn!
|
||
مرحبًا! / نهارك سعيد!
|
Բարի օր!
Bari or!
|
||
كبف الحال؟ / كيف حالك؟
|
Ո՞նց ես: Ինչպե՞ս ես:
VO՞nts’ yes Inch’pe՞s yes
| ||
هل أنت من أوروبا؟
|
Դուք Եվրոպայից ե՞ք:
Duk’ Yevropayits’ ye՞k’
|
||
هل أنت من أمريكا؟
|
Դուք Ամերիկայից ե՞ք:
Duk’ Amerikayits’ ye՞k’
|
||
هل أنت من أسيا؟
|
Դուք Ասիայից ե՞ք:
Duk’ Asiayits’ ye՞k’
| ||
في أي فندق تقيم؟
|
Ո՞ր հյուրանոցում եք Դուք ապրում:
VO՞r hyuranots’um yek’ Duk’ aprum
|
||
مذ متى أنت هنا؟
|
Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ այստեղ եք:
Inch’k’a՞n zhamanak e, vor aystegh yek’
|
||
إلى متى ستبقى ؟
|
Ինչքա՞ն ժամանակ կմնաք այստեղ:
Inch’k’a՞n zhamanak kmnak’ aystegh
| ||
أتعجبك الإقامة هنا؟
|
Ձեզ դու՞ր է գալիս այստեղ:
Dzez du՞r e galis aystegh
|
||
أتقضي عطلتك هنا؟
|
Ձեր արձակուրդն այստե՞ղ եք անցկացնում
Dzer ardzakurdn ayste՞gh yek’ ants’kats’num
|
||
تفضل بزيارتي!
|
Այցելեք ինձ!
Ayts’yelek’ indz!
| ||
هذا عنواني / إليك عنواني.
|
Սա իմ հասցեն է:
Sa im hasts’yen e
|
||
هل سنلتقي غدا
|
Կտեսնվե՞նք վաղը:
Ktesnve՞nk’ vaghy
|
||
متأسف، لدي التزامات أخرى.
|
Ցավում եմ, բայց վաղը ուրիշ պլաններ ունեմ:
Ts’avum yem, bayts’ vaghy urish planner unem
| ||
وداعاً!
|
Ցտեսություն!
Ts’tesut’yun!
|
||
إلى اللقاء
|
Ցտեսություն!
Ts’tesut’yun!
|
||
أراك قريباً!
|
Առայժմ!
Arrayzhm!
| ||
الأبجدياتمن خلال اللغات يمكننا التواصل.نحن نخبر الآخرين عما نفكر فيه أو نشعر به. كذلك فإن الكتابة تقوم بنفس تلك الوظيفة. و أغلب اللغات يمكن التعبير عنها عن طريق الكتابة. و تستخدم الرموز من أجل الكتابة. يمكن لهذه الرموز أن تظهر علي هيئة صور مختلفة. و تتكون كثير من الكتابات من حروف. هذه الحروف تسمي بالأبجديات. و تتكون الأبجدية الواحدة من مجموعة منتظمة من الرموز الخطية. هذه الرموز يتم الربط بينها طبقا لقواعد معينة لتكوين كلمات. و يكون لكل رمز طريقة معينة للنطق. إن مصطلح ألفباء (أبجدية) ترجع أصوله إلي اللغة اليونانية. و هناك يسمي أول حرفين ألفا و بيتا. علي مر العصور كانت هناك العديد من الأبجديات المختلفة. و قبل حوالي أكثر من 3000 عاما بدأ الناس في استخدام الحروف منأجل الكتابة. قبل ذلك كانت الرموز الكتابية بمثابة رموز تشبه أعمال السحر. و قليل من الناس كانوا يعلمون معانيها. و بعد ذلك لم تعد تلك الرموز ضربا من السحر. ليس للحروف اليوم أي معني. فيجب ريطها مع حروف أخري حتي تصبح ذات معني. لكن حروف أخري كما في اللغة الصينية يكون نظامها علي نحو آخر. فهم يشبهون صورا و يصفون في الغالب ما يعنون. عندما نكتب نقوم بترميز أفكارنا. و نستخدم الرموز لكي نسجل معرفتنا. و لقد تعلمت عقولنا كيف تفك رموز الحروف الأبجدية. إن الحروف تتحول إلي كلمات و تصير الكلمات أفكارا. و بهذا يتمكن نص ما من العيش لأكثر من آلاف السنين. و يبقي مع ذلك مفهوما. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 العربية - أرمنية للمبتدئين
|