Learn Languages Online!
previous page  up Mục lục  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Tiếng Việt   >   Tiếng Ba Tư   >   Mục lục


53 [Năm mươi ba]

Các cửa hàng

 


‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه ها‬

 

 
Chúng tôi tìm một cửa hàng thể thao.
‫ما در جستجوی یک فروشگاه ورزشی هستیم.‬
ma dar jost-o-juye yek forushgahe varzeshi hastim.
Chúng tôi tìm một cửa hàng / tiệm bán thịt.
‫ما در جستجوی یک قصابی هستیم.‬
ma dar jost-o-juye yek ghas-sabi hastim.
Chúng tôi tìm một hiệu thuốc.
‫ما درجستجوی یک داروخانه هستیم.‬
ma dar jost-o-juye yek darukhane hastim.
 
 
 
 
Vì chúng tôi muốn mua một quả bóng đá.
‫چون که ما می خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬
chun ke ma mikhahim toop-pe footbal bekharim.
Vì chúng tôi muốn mua xúc xích Ý .
‫چون که ما می خواهیم کالباس بخریم.‬
chun ke ma mikhahim kalbas bekharim.
Vì chúng tôi muốn mua thuốc / dược phẩm.
‫چون که ما می خواهیم دارو بخریم.‬
chun ke ma mikhahim daru bekharim.
 
 
 
 
Chúng tôi tìm một cửa hàng thể thao để mua một quả bóng đá.
‫دنبال فروشگاه ورزشی میگردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬
donbale forush-gahe varzeshi migardim ta toop-pe footbal bekharim.
Chúng tôi tìm một cửa hàng / tiệm bán thịt để mua xúc xích Ý.
‫دنبال قصابی می گردیم تا کالباس بخریم.‬
donbale ghas-sabi migardim ta kalbas bekharim.
Chúng tôi tìm một cửa hàng / tiệm thuốc tây / dược khoa để mua thuốc / dược phẩm.
‫دنبال داروخانه می گردیم تا دارو بخریم.‬
donbale darukhane migardim ta daru bekharim.
 
 
 
 
Tôi tìm một tiệm bán đồ trang sức.
‫من در جستجوی یک جواهر فروشی هستم.‬
man dar jost-o-juye yek javaher-forushi hastam.
Tôi tìm một hiệu ảnh.
‫من در جستجوی یک مغازه عکاسی هستم.‬
man dar jost-o-juye yek maghaze-e ak-kasi hastam.
Tôi tìm một cửa hàng / tiệm bánh ngọt.
‫من در جستجوی یک قنادی هستم.‬
man dar jost-o-juye yek ghan-nadi hastam.
 
 
 
 
Vì tôi muốn mua một cái nhẫn.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬
man ghasd daram yek halghe bekharam.
Vì tôi muốn mua một cuốn phim.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬
man ghasd daram yek halghe film bekharam.
Vì tôi muốn mua một bánh ga tô.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬
man ghasd daram yek keyk bekharam.
 
 
 
 
Tôi tìm một cửa hàng / tiệm bán đồ trang sức để mua một cái nhẫn.
‫من در جستجوی یک جواهر فروشی هستم تا یک حلقه بخرم.‬
man dar jost-o-juye yek javaher-forushi hastam ta yek halghe bekharam.
Tôi tìm một hiệu ảnh để mua một cuốn phim.
‫من در جستجوی یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬
man dar jost-o-juye yek ak-kasi hastam ta yek halghe film bekharam.
Tôi tìm một cửa hàng / tiệm bánh ngọt để mua một bánh ga tô.
‫من در جستجوی یک قنادی هستم تا یک کیک بخرم.‬
man dar jost-o-juye yek ghan-nadi hastam ta yek keyk bekharam.
 
 
 
 
 

previous page  up Mục lục  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Thay đổi ngôn ngữ = Thay đổi tính cách

Ngôn ngữ của chúng ta thuộc về chúng ta. Nó là một phần quan trọng của nhân cách của chúng ta. Nhưng nhiều người nói đa ngôn ngữ. Điều đó có nghĩa là họ có đa nhân cách? Các nhà nghiên cứu tin rằng: đúng vậy! Khi thay đổi ngôn ngữ, chúng ta cũng thay đổi tính cách của mình. Tức là chúng ta hành xử khác đi. Các nhà khoa học Mỹ đã đi đến kết luận này. Họ đã nghiên cứu hành vi của những phụ nữ song ngữ. Những người phụ nữ lớn lên với tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha. Họ quen thuộc với cả hai ngôn ngữ và và hai nền văn hóa như nhau. Mặc dù vậy, hành vi của họ phụ thuộc vào ngôn ngữ. Khi họ nói tiếng Tây Ban Nhap, những phụ nữ này tự tin hơn. Họ cũng cảm thấy thoải mái khi mọi người xung quanh nói tiếng Tây Ban Nha. Sau đó, khi họ nói tiếng Anh, hành vi của họ thay đổi. Họ không tự tin bằng và thường không chắc chắn về bản thân mình. Các nhà nghiên cứu nhận thấy rằng những phụ nữ này cũng có vẻ đơn độc hơn. Vì vậy, ngôn ngữ chúng ta nói ảnh hưởng đến hành vi của chúng ta. Các nhà nghiên cứu vẫn chưa biết tại sao. Có lẽ chúng ta được định hướng bởi các chuẩn mực văn hóa. Khi nói, chúng ta nghĩ về nền văn hóa của ngôn ngữ đó. Điều này là tự nhiên. Do đó, chúng ta cố gắng thích ứng với nền văn hóa đó. Chúng ta cư xử theo cách phù hợp với nền văn hóa đó. Người nói tiếng Trung Quốc rất khép kín trong các thí nghiệm. Sau đó, khi nói tiếng Anh, họ đã cởi mở hơn. Có lẽ chúng ta thay đổi hành vi của mình để hội nhập tốt hơn. Chúng ta muốn như họ, những người đang nói chuyện với chúng ta ...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Tiếng Việt - Tiếng Ba Tư dành cho người mới bắt đầu