Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   grego   >   Índice


72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

 


72 [εβδομήντα δύο]

πρέπει να κάνω κάτι

 

 
ter de/ ter que
πρέπει
prépei
Tenho de enviar a carta.
Πρέπει να στείλω το γράμμα.
Prépei na steílo to grámma.
Tenho de pagar o hotel.
Πρέπει να πληρώσω το ξενοδοχείο.
Prépei na pliróso to xenodocheío.
 
 
 
 
Tens de levantar-te cedo.
Πρέπει να σηκωθείς νωρίς.
Prépei na sikotheís norís.
Tens de trabalhar muito.
Πρέπει να δουλέψεις πολύ.
Prépei na doulépseis polý.
Tens de ser pontual.
Πρέπει να είσαι στην ώρα σου.
Prépei na eísai stin óra sou.
 
 
 
 
Ele tem de pôr gasolina.
Πρέπει να βάλει βενζίνη.
Prépei na válei venzíni.
Ele tem de reparar o carro.
Πρέπει να επισκευάσει το αυτοκίνητο.
Prépei na episkevásei to aftokínito.
Ele tem de lavar o carro.
Πρέπει να πλύνει το αυτοκίνητο.
Prépei na plýnei to aftokínito.
 
 
 
 
Ela tem de fazer compras.
Πρέπει να ψωνίσει.
Prépei na psonísei.
Ela tem de limpar o apartamento.
Πρέπει να καθαρίσει το σπίτι.
Prépei na katharísei to spíti.
Ela tem de lavar a roupa.
Πρέπει να πλύνει τα ρούχα.
Prépei na plýnei ta roúcha.
 
 
 
 
Nós temos de ir já para a escola.
Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο.
Prépei na páme amésos sto scholeío.
Nós temos de ir já para o trabalho.
Πρέπει να πάμε αμέσως στη δουλειά.
Prépei na páme amésos sti douleiá.
Nós temos de ir já ao médico.
Πρέπει να πάμε αμέσως στο γιατρό.
Prépei na páme amésos sto giatró.
 
 
 
 
Vocês têm de esperar pelo autocarro.
Πρέπει να περιμένετε το λεωφορείο.
Prépei na periménete to leoforeío.
Vocês têm de esperar pelo comboio.
Πρέπει να περιμένετε το τρένο.
Prépei na periménete to tréno.
Vocês têm de esperar pelo táxi.
Πρέπει να περιμένετε το ταξί.
Prépei na periménete to taxí.
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. Deixaram África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. A um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por que motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os investigadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim se poderá identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - grego para principiantes