Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   بنجابية   >   محتويات الكتاب


‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

 


ਟੇਬਲ

ਟੇਬਲ ਲੈਂਪ

 

 
يجب عليه
ਰੱਦੀ ਕਾਗਜ਼ਾਂ ਵਾਲੀ ਟੋਕਰੀ
zarūrī galāṁ
‫علي أن أبعث الرسالة.‬
ਈਸਟਰ
maiṁ ciṭhī bhējaṇī hai.
‫علي دفع نفقات الفندق.‬
ਈਸਟਰ ਐੱਗ
Maiṁ hōṭala nū paisē dēṇē hana.
 
 
 
 
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬
ਫਰਿਸ਼ਤਾ
Tū jaladī jāgaṇā hai.
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬
ਘੰਟੀ
Tū bahuta kama karanā hai.
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬
ਬਾਈਬਲ
Tū samēṁ tē jāṇā hai.
 
 
 
 
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬
ਪਾਦਰੀ
Usanē paiṭarōla laiṇā hai.
‫عليه أن يصلح السيارة.‬
ਆਸ਼ੀਰਵਾਦ
Usanē āmpaṇī gaḍī ṭhīka karavā'uṇī hai.
‫عليه أن يغسل السيارة.‬
ਬੁੱਧ ਧਰਮ
Usanē āpaṇī gaḍī dhavā'uṇī hai.
 
 
 
 
‫عليها أن تتسوق.‬
ਈਸਾਈ ਧਰਮ
Usanē kharīdadārī karanī hai.
‫عليها أن تنظف الشقة.‬
ਕਿਰ੍ਸਮਿਸ ਉਪਹਾਰ
Usanē ghara sāpha karanā hai.
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬
ਕ੍ਰਿਸਮਿਸ ਟ੍ਰੀ
Usanē kapaṛē dhōṇē hana.
 
 
 
 
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬
ਗਿਰਜਾਘਰ
Asīṁ turata sakūla jāṇā hai.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬
ਕਫ਼ਨ
Asīṁ turata kama tē jāṇā hai.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬
ਨਿਰਮਾਣ
Asīṁ turata ḍākaṭara kōla jāṇā hai.
 
 
 
 
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬
ਕਰੂਸੀਫਿਕਸ
Tusīṁ basa dī uḍīka karanī hai.
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬
ਸ਼ੈਤਾਨ
Tusīṁ ṭrēna dī uḍīka karanī hai.
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬
ਭਗਵਾਨ
Tusīṁ ṭaikasī dī uḍīka karanī hai.
 
 
 
 
 


لماذا توجد لغات عديدة؟

‫يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة.‬
‫لذلك نحتاج دائما الي المترجمين.‬
‫منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة.‬
‫لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة.‬
‫حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض.‬
‫و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة.‬
‫لان كل شعب طور طريقته في الاتصال.‬
‫و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة.‬
‫لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض.‬
‫لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل.‬
‫و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة.‬
‫كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين.‬
‫حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري.‬
‫و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة.‬
‫حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد.‬
‫و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة.‬
‫الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات.‬
‫لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر.‬
‫تتبع كل قصة تطور قواعد محددة.‬
‫و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه.‬
‫و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل.‬
‫هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف.‬
‫و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات.‬
‫و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير.‬
‫و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات.‬
‫وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية.‬
‫مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها.‬
‫تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - بنجابية للمبتدئين