Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   بنجابية   >   محتويات الكتاب


‫15 [خمسة عشر]‬

‫الثمار والمواد الغذائية‬

 


15 [ਪੰਦਰਾਂ]

ਫਲ ਤੇ ਭੋਜਨ

 

 
‫معي حبة فراولة.‬
ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸਟਰਾਬਰੀ ਹੈ।
mērē kōla ika saṭarābarī hai.
‫معي حبة كيوي وشمامة.‬
ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਕਿਵੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਖਰਬੂਜਾ ਹੈ।
Mērē kōla ika kivī atē ika kharabūjā hai.
‫معي برتقالة وحبة جريب فروت.‬
ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸੰਤਰਾ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅੰਗੂਰ ਹੈ।
Mērē kōla ika satarā atē ika agūra hai.
 
 
 
 
‫معي تفاحة وحبة مانجو.‬
ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸੇਬ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅੰਬ ਹੈ।
Mērē kōla ika sēba atē ika aba hai.
‫معي موزة وحبة أناناس.‬
ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਕੇਲਾ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਨਾਨਾਸ ਹੈ।
Mērē kōla ika kēlā atē ika anānāsa hai.
‫أنا أعمل سلطة فاكهة.‬
ਮੈਂ ਇੱਕ ਫਲਾਂ ਦਾ ਸਲਾਦ ਬਣਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ।
Maiṁ ika phalāṁ dā salāda baṇā rihā/ rahī hāṁ.
 
 
 
 
‫أنا آكل قطعة توست.‬
ਮੈਂ ਇੱਕ ਟੋਸਟ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ।
Maiṁ ika ṭōsaṭa khā rihā/ rahī hāṁ.
‫أنا آكل قطعة توست مع زبدة.‬
ਮੈਂ ਇੱਕ ਟੋਸਟ ਮੱਖਣ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ।
Maiṁ ika ṭōsaṭa makhaṇa dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ.
‫أنا آكل قطعة توست مع زبدة ومربى.‬
ਮੈਂ ਇੱਕ ਟੋਸਟ ਮੱਖਣ ਅਤੇ ਮੁਰੱਬੇ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ।
Maiṁ ika ṭōsaṭa makhaṇa atē murabē dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ.
 
 
 
 
‫أنا آكل ساندوتش.‬
ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੈਂਡਵਿੱਚ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ।
Maiṁ ika saiṇḍavica khā rihā/ rahī hāṁ.
‫أنا آكل ساندوتش بالمرجرين.‬
ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੈਂਡਵਿੱਚ ਮਾਰਜਰੀਨ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ।
Maiṁ ika saiṇḍavica mārajarīna dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ.
‫أنا آكل ساندوتش بالمرجرين والطماطم.‬
ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੈਂਡਵਿੱਚ ਮਾਰਜਰੀਨ ਅਤੇ ਟਮਾਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ।
Maiṁ ika saiṇḍavica mārajarīna atē ṭamāṭara dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ.
 
 
 
 
‫نحتاج إلى خبز وأرز.‬
ਸਾਨੂੰ ਰੋਟੀ ਅਤੇ ਚੌਲਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।
Sānū rōṭī atē caulāṁ dī zarūrata hai.
‫نحتاج إلى سمك وستيك.‬
ਸਾਨੂੰ ਮੱਛੀ ਅਤੇ ਸਟੇਕਸ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।
Sānū machī atē saṭēkasa dī zarūrata hai.
‫نحتاج إلى بيتزا ومكرونة إسباجيتى.‬
ਸਾਨੂੰ ਪੀਜ਼ਾ ਅਤੇ ਸਪਾਘੇਟੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।
Sānū pīzā atē sapāghēṭī dī zarūrata hai.
 
 
 
 
‫ماذا نحتاج زيادة على ذلك؟‬
ਸਾਨੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।
Sānū hōra kisa cīza dī zarūrata hai.
‫نحتاج إلى جزر وطماطم للشوربة.‬
ਸਾਨੂੰ ਸੂਪ ਵਸਤੇ ਗਾਜਰ ਅਤੇ ਟਮਾਟਰ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।
Sānū sūpa vasatē gājara atē ṭamāṭara dī zarūrata hai.
‫أين الـسوبر ماركت؟‬
ਸੁਪਰ – ਮਾਰਕੀਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ?
Supara – mārakīṭa kithē hai?
 
 
 
 
 


اللغة و الإعلام

‫يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا.‬
‫و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص.‬
‫بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة.‬
‫و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر.‬
‫لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية.‬
‫و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات.‬
‫علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا.‬
‫يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات.‬
‫بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة.‬
‫و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا.‬
‫و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل.‬
‫و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام.‬
‫في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما.‬
‫يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية.‬
‫فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا.‬
‫و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا.‬
‫هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات.‬
‫لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات.‬
‫و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين.‬
‫و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك.‬
‫علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية.‬
‫لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر.‬
‫أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية.‬
‫لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهم الكتابة.‬
‫يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات.‬
‫لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال.‬
‫و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية.‬
‫فسيسعدنا ذلك كثيرا!‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - بنجابية للمبتدئين