在线学习语言
previous page  up 目录  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30 | 购买此书  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50种语言   >   中文   >   泰卢固语   >   目录


26[二十六]

在大自然里

 


26 [ఇరవై ఆరు]

ప్రకృతి లో

 

 
你 看见 那里的 塔 了 吗 ?
మీరు అక్కడ ఆ బురుజు ని చూస్తున్నారా?
Mīru akkaḍa ā buruju ni cūstunnārā?
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ?
మీరు అక్కడ ఆ పర్వతాన్ని చూస్తున్నారా?
Mīru akkaḍa ā parvatānni cūstunnārā?
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ?
మీరు అక్కడ ఆ గ్రామ్మాన్ని చూస్తున్నారా?
Mīru akkaḍa ā grām'mānni cūstunnārā?
 
 
 
 
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ?
మీరు అక్కడ ఆ నది చూస్తున్నారా?
Mīru akkaḍa ā nadi cūstunnārā?
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ?
మీరు అక్కడ ఆ వంతెనని చూస్తున్నారా?
Mīru akkaḍa ā vantenani cūstunnārā?
你 看见 那里的 湖 了 吗 ?
మీరు అక్కడ ఆ సరస్సుని చూస్తున్నారా?
Mīru akkaḍa ā saras'suni cūstunnārā?
 
 
 
 
我 喜欢 那只 鸟 。
నాకు ఆ పక్షి అంటే ఇష్టం
Nāku ā pakṣi aṇṭē iṣṭaṁ
我 喜欢 那棵 树 。
నాకు ఆ చెట్టు అంటే ఇష్టం
Nāku ā ceṭṭu aṇṭē iṣṭaṁ
我 喜欢 这块 石头 。
నాకు ఆ రాయి అంటే ఇష్టం
Nāku ā rāyi aṇṭē iṣṭaṁ
 
 
 
 
我 喜欢 那个 公园 。
నాకు ఆ ఉద్యానవనం అంటే ఇష్టం
Nāku ā udyānavanaṁ aṇṭē iṣṭaṁ
我 喜欢 那个 花园 。
నాకు ఆ తోట అంటే ఇష్టం
Nāku ā tōṭa aṇṭē iṣṭaṁ
我 喜欢 这朵 花 。
నాకు ఈ పువ్వు అంటే ఇష్టం
Nāku ī puvvu aṇṭē iṣṭaṁ
 
 
 
 
我 觉得 这 挺 漂亮 。
నాకు అది సొంపుగా అనిపిస్తోంది
Nāku adi sompugā anipistōndi
我 觉得 这 有趣儿 。
నాకు అది ఆసక్తికరంగా అనిపిస్తోంది
Nāku adi āsaktikaraṅgā anipistōndi
我 觉得 这 太美 了 。
నాకు అది దివ్యంగా అనిపిస్తోంది
Nāku adi divyaṅgā anipistōndi
 
 
 
 
我 觉得 这 很 丑 。
నాకు అది కురూపంగా అనిపిస్తోంది
Nāku adi kurūpaṅgā anipistōndi
我 觉得 这 很 无聊 。
నాకు అది విసుగ్గా అనిపిస్తోంది
Nāku adi visuggā anipistōndi
我 觉得 这 很 可怕 。
నాకు అది భయంకరంగా అనిపిస్తోంది
Nāku adi bhayaṅkaraṅgā anipistōndi
 
 
 
 

previous page  up 目录  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30 | 购买此书  | Free Android app | Free iPhone app

语言和谚语

每一种语言里都存在谚语。因此谚语是国家身份的重要组成部分。谚语展示了一个国家的价值观和道德观。谚语有着众所周知以及不可更改的固定形式。谚语通常短小精湛。谚语常使用比喻手法。许多谚语以诗歌的形式呈现。谚语大多展示的是种建议或行为准则。也有些谚语是直截了当的批判。谚语也常使用刻板成见。以用在对其它国家民族的假想推测上。谚语有着相当悠久的历史传统。亚里士多德就曾经赞美过谚语是简洁的哲学碎片。谚语在辞令和文学作品里是重要的风格手法。谚语的特点是,永远活在当下。语言学里有专门研究谚语的学科。有很多谚语同时存在于不同语言之中。它们有着一致的词汇。不同语言使用者会使用一致的谚语词汇。Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (德语-西班牙语)有些谚语则在语义上一致。亦即通过使用其它词汇来表达相同的意思。Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (法语-意大利语)谚语帮助我们理解其它各民族文化。有趣的是,某些谚语在世界上无所不在。这些谚语与人类生存的“大”主题有关。这些谚语的使用有放之四海而皆准的体会。它们揭示了:我们都是一样的——不管我们说哪种语言!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 中文 - 泰卢固语 专为初学者精心打造