goethe-verlag-logo
  • Домашня сторінка
  • Вчитися
  • Розмовник
  • Словниковий запас
  • Алфавіт
  • Тести
  • Програми
  • відео
  • Книги
  • Ігри
  • Школи
  • Радіо
  • Вчителі
    • Find a teacher
    • Become a teacher
повідомлення

Якщо ви хочете попрактикуватися в цьому уроці, ви можете клацнути ці речення, щоб показати або приховати букви.

Розмовник

Домашня сторінка > www.goethe-verlag.com > українська > தமிழ் > Зміст
Я говорю…
flag UK українська
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Я хочу вивчити…
flag TA தமிழ்
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Повертайся
Попередній Далі
MP3

34 [тридцять чотири]

У поїзді

 

34 [முப்பத்தி நான்கு]@34 [тридцять чотири]
34 [முப்பத்தி நான்கு]

34 [Muppatti nāṉku]
ரயிலில்

rayilil

 

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:
Більше мов
Click on a flag!
Це потяг до Берліна?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Коли відправляється потяг?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Коли прибуває потяг до Берліна?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Пробачте, можна пройти?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Мені здається, це – моє місце.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Мені здається, Ви сидите на моєму місці.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Де спальний вагон?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Спальний вагон у кінці потягу.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда.
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Можна мені спати на нижній полиці?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Можна мені спати посередині?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Можна мені спати на верхній полиці?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Коли ми будемо на кордоні?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Як довго триває поїздка до Берліна?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Чи потяг запізнюється?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Чи маєте Ви щось почитати?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Тут можна поїсти та попити?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині?
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

  Це потяг до Берліна?
அ_ு   ப_ர_ல_ன_க_க_   ப_க_ம_   ர_ி_ா_   
a_u   p_r_i_u_k_   p_k_m   r_y_l_?   
அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா?
atu perliṉukku pōkum rayilā?
அ__   ப___________   ப_____   ர_____   
a__   p_________   p____   r______   
அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா?
atu perliṉukku pōkum rayilā?
___   ____________   ______   ______   
___   __________   _____   _______   
அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா?
atu perliṉukku pōkum rayilā?
  Коли відправляється потяг?
ர_ி_்   எ_்_ன_   ம_ி_்_ு   க_ள_்_ு_்_   
R_y_l   e_t_ṉ_i   m_ṇ_k_u   k_ḷ_m_u_?   
ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்?
Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum?
ர____   எ_____   ம______   க_________   
R____   e______   m______   k________   
ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்?
Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum?
_____   ______   _______   __________   
_____   _______   _______   _________   
ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்?
Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum?
  Коли прибуває потяг до Берліна?
ப_ர_ல_ன_க_க_   எ_ப_ழ_த_   ப_ய_ச_   ச_ர_ம_?   
P_r_i_u_k_   e_a_o_u_u   p_y_   c_r_m_   
பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்?
Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum?
ப___________   எ_______   ப_____   ச______   
P_________   e________   p___   c_____   
பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்?
Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum?
____________   ________   ______   _______   
__________   _________   ____   ______   
பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்?
Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum?
 
 
 
 
  Пробачте, можна пройти?
ம_்_ி_்_வ_ம_!   ந_ன_   இ_்_ழ_ய_க   ச_ல_ல_ா_ா_   
M_ṉ_i_k_v_m_   N_ṉ   i_v_ḻ_y_k_   c_l_a_ā_ā_   
மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா?
Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā?
ம____________   ந___   இ________   ச_________   
M___________   N__   i_________   c_________   
மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா?
Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā?
_____________   ____   _________   __________   
____________   ___   __________   __________   
மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா?
Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā?
  Мені здається, це – моє місце.
இ_ு   எ_்_ு_ை_   இ_ு_்_ை   /_ீ_்   எ_்_ு   ந_ன_க_க_ற_ன_.   
I_u   e_ṉ_ṭ_i_a   i_u_k_i_s_ṭ   e_ṟ_   n_ṉ_i_k_ṟ_ṉ_   
இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன்.
Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
இ__   எ_______   இ______   /____   எ____   ந____________   
I__   e________   i__________   e___   n___________   
இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன்.
Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
___   ________   _______   _____   _____   _____________   
___   _________   ___________   ____   ____________   
இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன்.
Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
  Мені здається, Ви сидите на моєму місці.
ந_ங_க_்   எ_்   இ_த_த_ல_   அ_ர_ந_த_ர_க_க_ற_ர_க_்   எ_்_ு   ந_ன_க_க_ற_ன_.   
N_ṅ_a_   e_   i_a_t_l   a_a_n_i_u_k_ṟ_r_a_   e_ṟ_   n_ṉ_i_k_ṟ_ṉ_   
நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன்.
Nīṅkaḷ eṉ iṭattil amarntirukkiṟīrkaḷ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
ந______   எ__   இ_______   அ____________________   எ____   ந____________   
N_____   e_   i______   a_________________   e___   n___________   
நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன்.
Nīṅkaḷ eṉ iṭattil amarntirukkiṟīrkaḷ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
_______   ___   ________   _____________________   _____   _____________   
______   __   _______   __________________   ____   ____________   
நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன்.
Nīṅkaḷ eṉ iṭattil amarntirukkiṟīrkaḷ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
 
 
 
 
  Де спальний вагон?
ஸ_ல_ப_ப_்   எ_்_ே   இ_ு_்_ி_த_?   
S_ī_p_r   e_k_   i_u_k_ṟ_t_?   
ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது?
Slīppar eṅkē irukkiṟatu?
ஸ________   எ____   இ__________   
S______   e___   i__________   
ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது?
Slīppar eṅkē irukkiṟatu?
_________   _____   ___________   
_______   ____   ___________   
ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது?
Slīppar eṅkē irukkiṟatu?
  Спальний вагон у кінці потягу.
ஸ_ல_ப_ப_்   ர_ி_ி_்   ம_ட_வ_ல_   இ_ு_்_ி_த_.   
S_ī_p_r   r_y_l_ṉ   m_ṭ_v_l   i_u_k_ṟ_t_.   
ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது.
Slīppar rayiliṉ muṭivil irukkiṟatu.
ஸ________   ர______   ம_______   இ__________   
S______   r______   m______   i__________   
ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது.
Slīppar rayiliṉ muṭivil irukkiṟatu.
_________   _______   ________   ___________   
_______   _______   _______   ___________   
ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது.
Slīppar rayiliṉ muṭivil irukkiṟatu.
  А де вагон – ресторан? – На початку поїзда.
உ_வ_ப_ப_ட_ட_   எ_்_ே   இ_ு_்_ி_த_?   ர_ி_்   ஆ_ம_ப_்_ி_்_   
U_a_u_p_ṭ_i   e_k_   i_u_k_ṟ_t_?   R_y_l   ā_a_p_t_i_.   
உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில்.
Uṇavuppeṭṭi eṅkē irukkiṟatu? Rayil ārampattil.
உ___________   எ____   இ__________   ர____   ஆ___________   
U__________   e___   i__________   R____   ā__________   
உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில்.
Uṇavuppeṭṭi eṅkē irukkiṟatu? Rayil ārampattil.
____________   _____   ___________   _____   ____________   
___________   ____   ___________   _____   ___________   
உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில்.
Uṇavuppeṭṭi eṅkē irukkiṟatu? Rayil ārampattil.
 
 
 
 
  Можна мені спати на нижній полиці?
ந_ன_   க_ழ_   ப_்_ி_்   உ_ங_க_ா_ா_   
N_ṉ   k_ḻ   p_r_i_   u_a_k_l_m_?   
நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா?
Nāṉ kīḻ partil uṟaṅkalāmā?
ந___   க___   ப______   உ_________   
N__   k__   p_____   u__________   
நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா?
Nāṉ kīḻ partil uṟaṅkalāmā?
____   ____   _______   __________   
___   ___   ______   ___________   
நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா?
Nāṉ kīḻ partil uṟaṅkalāmā?
  Можна мені спати посередині?
ந_ன_   ந_ு   ப_்_ி_்   உ_ங_க_ா_ா_   
N_ṉ   n_ṭ_   p_r_i_   u_a_k_l_m_?   
நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா?
Nāṉ naṭu partil uṟaṅkalāmā?
ந___   ந__   ப______   உ_________   
N__   n___   p_____   u__________   
நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா?
Nāṉ naṭu partil uṟaṅkalāmā?
____   ___   _______   __________   
___   ____   ______   ___________   
நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா?
Nāṉ naṭu partil uṟaṅkalāmā?
  Можна мені спати на верхній полиці?
ந_ன_   ம_ல_   ப_்_ி_்   உ_ங_க_ா_ா_   
N_ṉ   m_l   p_r_i_   u_a_k_l_m_?   
நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா?
Nāṉ mēl partil uṟaṅkalāmā?
ந___   ம___   ப______   உ_________   
N__   m__   p_____   u__________   
நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா?
Nāṉ mēl partil uṟaṅkalāmā?
____   ____   _______   __________   
___   ___   ______   ___________   
நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா?
Nāṉ mēl partil uṟaṅkalāmā?
 
 
 
 
  Коли ми будемо на кордоні?
ந_ம_   எ_்_ை_்_ு   எ_்_ொ_ு_ு   ப_ய_ச_   ச_ர_வ_ம_?   
N_m   e_l_i_k_   e_p_ḻ_t_   p_y_   c_r_v_m_   
நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்?
Nām ellaikku eppoḻutu pōyc cēruvōm?
ந___   எ________   எ________   ப_____   ச________   
N__   e_______   e_______   p___   c_______   
நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்?
Nām ellaikku eppoḻutu pōyc cēruvōm?
____   _________   _________   ______   _________   
___   ________   ________   ____   ________   
நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்?
Nām ellaikku eppoḻutu pōyc cēruvōm?
  Як довго триває поїздка до Берліна?
ப_ர_ல_ன_   ப_ண_்   எ_்_ன_   ந_ழ_   எ_ு_்_ு_்_   
P_r_i_   p_y_ṇ_m   e_t_ṉ_i   n_ḻ_   e_u_k_m_   
பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்?
Perliṉ payaṇam ettaṉai nāḻi eṭukkum?
ப_______   ப____   எ_____   ந___   எ_________   
P_____   p______   e______   n___   e_______   
பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்?
Perliṉ payaṇam ettaṉai nāḻi eṭukkum?
________   _____   ______   ____   __________   
______   _______   _______   ____   ________   
பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்?
Perliṉ payaṇam ettaṉai nāḻi eṭukkum?
  Чи потяг запізнюється?
ர_ி_்   த_ம_ம_க   ச_ல_க_ற_ா_   
R_y_l   t_m_t_m_k_   c_l_i_a_ā_   
ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா?
Rayil tāmatamāka celkiṟatā?
ர____   த______   ச_________   
R____   t_________   c_________   
ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா?
Rayil tāmatamāka celkiṟatā?
_____   _______   __________   
_____   __________   __________   
ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா?
Rayil tāmatamāka celkiṟatā?
 
 
 
 
  Чи маєте Ви щось почитати?
உ_்_ள_ட_்   ப_ி_்_த_்_ு   ஏ_ா_த_   இ_ு_்_ி_த_?   
U_k_ḷ_ṭ_m   p_ṭ_p_a_a_k_   ē_ā_a_u   i_u_k_ṟ_t_?   
உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா?
Uṅkaḷiṭam paṭippataṟku ētāvatu irukkiṟatā?
உ________   ப__________   ஏ_____   இ__________   
U________   p___________   ē______   i__________   
உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா?
Uṅkaḷiṭam paṭippataṟku ētāvatu irukkiṟatā?
_________   ___________   ______   ___________   
_________   ____________   _______   ___________   
உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா?
Uṅkaḷiṭam paṭippataṟku ētāvatu irukkiṟatā?
  Тут можна поїсти та попити?
இ_்_ு   ச_ப_ப_ட_வ_ற_க_   க_ட_ப_ப_ற_க_   ஏ_ா_த_   க_ட_க_க_ம_?   
I_k_   c_p_i_u_a_a_k_   k_ṭ_p_a_a_k_   ē_ā_a_u   k_ṭ_i_k_m_?   
இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா?
Iṅku cāppiṭuvataṟkō kuṭippataṟkō ētāvatu kiṭaikkumā?
இ____   ச_____________   க___________   ஏ_____   க__________   
I___   c_____________   k___________   ē______   k__________   
இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா?
Iṅku cāppiṭuvataṟkō kuṭippataṟkō ētāvatu kiṭaikkumā?
_____   ______________   ____________   ______   ___________   
____   ______________   ____________   _______   ___________   
இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா?
Iṅku cāppiṭuvataṟkō kuṭippataṟkō ētāvatu kiṭaikkumā?
  Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині?
த_வ_   ச_ய_த_   எ_்_ை   7   ம_ி_்_ு   எ_ு_்_ி   வ_ட_க_ற_ர_க_ா_   
T_y_v_   c_y_u   e_ṉ_i   7   m_ṇ_k_u   e_u_p_   v_ṭ_k_ṟ_r_a_ā_   
தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா?
Tayavu ceytu eṉṉai 7 maṇikku eḻuppi viṭukiṟīrkaḷā?
த___   ச_____   எ____   7   ம______   எ______   வ_____________   
T_____   c____   e____   7   m______   e_____   v_____________   
தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா?
Tayavu ceytu eṉṉai 7 maṇikku eḻuppi viṭukiṟīrkaḷā?
____   ______   _____   _   _______   _______   ______________   
______   _____   _____   _   _______   ______   ______________   
தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா?
Tayavu ceytu eṉṉai 7 maṇikku eḻuppi viṭukiṟīrkaḷā?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Розвиток мови

Чому ми розмовляємо один з одним – ясно. Ми б хотіли обмінюватися і розуміти один одного. Напроти, як саме виникла мова – менш ясно. Щодо цього – існують різні теорії. Але напевне, що мова є дуже давнім феноменом. Передумовами для мовлення були певні тілесні ознаки. Вони були необхідні, щоб ми з їх допомогою могли відтворювати звуки. Вже неандертальці мали здатність застосовувати свій голос. Завдяки цьому вони могли відрізнятися від тварин. Крім того, гучний, впевнений голос був важливий для захисту. З ним могли погрожувати або лякати ворогів. Тоді вже вироблялися інструменти та вживався вогонь. Ці знання слід було якимось чином передавати далі. Мова була також важлива для полювання групами. Зовсім просте порозуміння існувало вже понад 2 мільйони років тому. Першими мовними елементами були знаки та жести. Але люди хотіли також розумітися у темряві. Для цього вони повинні були мати змогу говорити один з одним, не бачачи себе. Тому розвинувся голос, який заміняє знаки. Мова у сьогоднішньому розумінні існує принаймні 50000 років. Коли Homo sapiens покинув Африку, він розповсюдив її по всьому світі. В різних регіонах мови відділилися одна від одної. Це означає, що виникли різні мовні сім’ї. Однак вони склали лише основи мовних систем. Перші мови були набагато простіші, ніж сьогоднішні мови. За допомогою граматики, фонології та семантики вони були розвинені далі. Можна було б сказати, що різні мови є різними рішеннями. Але проблема була завжди та сама: як я показую, що я думаю?

 

Відео не знайдено!


Завантаження БЕЗКОШТОВНІ для особистого користування, у державних школах або в некомерційних цілях.
ЛІЦЕНЗІЙНА УГОДА | Будь ласка, повідомляйте про будь-які помилки чи неправильні переклади тут!
Вихідні дані | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg та ліцензіари.
Усі права захищено. Контакт

 

 

Більше мов
Click on a flag!
34 [тридцять чотири]
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо

Більше мов
Click on a flag!
У поїзді
AR
Аудіо

DE
Аудіо

ES
Аудіо

FR
Аудіо

IT
Аудіо

RU
Аудіо


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Легкий спосіб вивчення іноземних мов.

Меню

  • Юридичний
  • Політика конфіденційності
  • Про нас
  • Автори фотографій

Посилання

  • Зв’яжіться з нами
  • Слідуй за нами

Завантажте наш додаток

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Зачекайте...

Завантажити MP3 (.zip-файли)