goethe-verlag-logo
  • Pagina principala
  • Învăța
  • Dicţionar de expresii
  • Vocabular
  • Alfabet
  • Teste
  • Aplicații
  • Video
  • Cărți
  • Jocuri
  • Scoli
  • Radio
  • Profesori
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaj

Dacă doriți să exersați această lecție, puteți face clic pe aceste propoziții pentru a afișa sau a ascunde literele.

Dicţionar de expresii

Pagina principala > www.goethe-verlag.com > română > ትግርኛ > Cuprins
Eu vorbesc…
flag RO română
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vreau să învăț…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Întoarce-te
Anterior Următorul
MP3

34 [treizeci şi patru]

În tren

 

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]@34 [treizeci şi patru]
34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

34 [selasani’ariba‘ite]
ኣብ ባቡር

abi baburi

 

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:
Mai multe limbi
Click on a flag!
Acesta este trenul spre Berlin?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Când pleacă trenul?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Când ajunge trenul la Berlin?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Scuzaţi-mă, pot să trec?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Cred că acesta este locul meu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Cred că staţi pe locul meu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Unde este vagonul de dormit?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Vagonul de dormit este la capătul trenului.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Şi unde este vagonul restaurant? – În faţă.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Pot să dorm jos?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Pot să dorm la mijloc?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Pot să dorm sus?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Când ajungem la graniţă?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Cât durează călătoria până la Berlin?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Are trenul întârziere?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Aveţi ceva de citit?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Se poate primi aici ceva de mâncat şi de băut?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Mă treziţi vă rog la ora 7.00?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Acesta este trenul spre Berlin?
እ_   ባ_ር   ና_   በ_ሊ_   ድ_?   
i_a   b_b_r_   n_b_   b_r_l_n_   d_y_?   
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
iza baburi nabi berilīni diya?
እ_   ባ__   ና_   በ___   ድ__   
i__   b_____   n___   b_______   d____   
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
iza baburi nabi berilīni diya?
__   ___   __   ____   ___   
___   ______   ____   ________   _____   
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
iza baburi nabi berilīni diya?
  Când pleacă trenul?
እ_   ባ_ር   መ_ስ   ድ_   ት_ገ_?   
i_a   b_b_r_   m_‘_s_   d_y_   t_b_g_s_?   
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
እ_   ባ__   መ__   ድ_   ት____   
i__   b_____   m_____   d___   t________   
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
__   ___   ___   __   _____   
___   ______   ______   ____   _________   
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
  Când ajunge trenul la Berlin?
እ_   ባ_ር   መ_ስ   ድ_   ኣ_   በ_ሊ_   ት_ቱ_   
i_a   b_b_r_   m_‘_s_   d_y_   a_i   b_r_l_n_   t_’_t_?   
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
እ_   ባ__   መ__   ድ_   ኣ_   በ___   ት___   
i__   b_____   m_____   d___   a__   b_______   t______   
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
__   ___   ___   __   __   ____   ____   
___   ______   ______   ____   ___   ________   _______   
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
 
 
 
 
  Scuzaţi-mă, pot să trec?
ይ_ሬ_፣   ክ_ል_   ዶ_   
y_k_’_r_t_፣   k_h_a_i_i   d_?   
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
ይ____   ክ___   ዶ_   
y__________   k________   d__   
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
_____   ____   __   
___________   _________   ___   
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
  Cred că acesta este locul meu.
ከ_ቲ   ዝ_ስ_ኒ   እ_   ቦ_ይ   እ_።   
k_m_t_   z_m_s_l_n_   i_ī   b_t_y_   i_u_   
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
ከ__   ዝ____   እ_   ቦ__   እ__   
k_____   z_________   i__   b_____   i___   
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
___   _____   __   ___   ___   
______   __________   ___   ______   ____   
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
  Cred că staţi pe locul meu.
ከ_ቲ   ዝ_ል_ኒ   ኣ_   ቦ_ይ   ኮ_   ኢ_ኩ_   ኣ_ኹ_።   
k_m_t_   z_m_l_s_n_   a_i   b_t_y_   k_f_   ī_i_u_i   a_o_̱_m_።   
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
ከ__   ዝ____   ኣ_   ቦ__   ኮ_   ኢ___   ኣ____   
k_____   z_________   a__   b_____   k___   ī______   a________   
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
___   _____   __   ___   __   ____   _____   
______   __________   ___   ______   ____   _______   _________   
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
 
 
 
 
  Unde este vagonul de dormit?
እ_   መ_ቀ_   ክ_ሊ   ኣ_ይ   ድ_   ዘ_?   
i_ī   m_d_k_e_ī   k_f_l_   a_e_i   d_y_   z_l_?   
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
እ_   መ___   ክ__   ኣ__   ድ_   ዘ__   
i__   m________   k_____   a____   d___   z____   
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
__   ____   ___   ___   __   ___   
___   _________   ______   _____   ____   _____   
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
  Vagonul de dormit este la capătul trenului.
እ_   መ_ቀ_-   ክ_ሊ   ኣ_   መ_ረ_ታ   ባ_ር   ኣ_።   
i_ī   m_d_k_e_ī_   k_f_l_   a_i   m_c_’_r_s_i_a   b_b_r_   a_o_   
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
እ_   መ____   ክ__   ኣ_   መ____   ባ__   ኣ__   
i__   m_________   k_____   a__   m____________   b_____   a___   
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
__   _____   ___   __   _____   ___   ___   
___   __________   ______   ___   _____________   ______   ____   
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
  Şi unde este vagonul restaurant? – În faţă.
እ_   ና_   ም_ቢ   ክ_ሊ   ከ   ኣ_ይ   ድ_   ዘ_?   -   ኣ_   መ_መ_ታ_   
i_ī   n_y_   m_g_b_   k_f_l_   k_   a_e_i   d_y_   z_l_?   -   a_i   m_j_m_r_t_።   
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
እ_   ና_   ም__   ክ__   ከ   ኣ__   ድ_   ዘ__   -   ኣ_   መ_____   
i__   n___   m_____   k_____   k_   a____   d___   z____   -   a__   m__________   
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
__   __   ___   ___   _   ___   __   ___   _   __   ______   
___   ____   ______   ______   __   _____   ____   _____   _   ___   ___________   
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
 
 
 
 
  Pot să dorm jos?
ኣ_   ታ_ቲ   ክ_ቅ_   እ_እ_   ዲ_?   
a_i   t_h_i_ī   k_d_k_i_i   i_̱_’_l_   d_y_?   
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
ኣ_   ታ__   ክ___   እ___   ዲ__   
a__   t______   k________   i_______   d____   
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
__   ___   ____   ____   ___   
___   _______   _________   ________   _____   
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
  Pot să dorm la mijloc?
ኣ_   ማ_ከ_   ክ_ቅ_   እ_እ_   ዲ_?   
a_i   m_’_k_l_   k_d_k_i_i   i_̱_’_l_   d_y_?   
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
ኣ_   ማ___   ክ___   እ___   ዲ__   
a__   m_______   k________   i_______   d____   
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
__   ____   ____   ____   ___   
___   ________   _________   ________   _____   
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
  Pot să dorm sus?
ኣ_   ላ_ሊ   ክ_ቅ_   እ_እ_   ዲ_?   
a_i   l_‘_l_   k_d_k_i_i   i_̱_’_l_   d_y_?   
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
ኣ_   ላ__   ክ___   እ___   ዲ__   
a__   l_____   k________   i_______   d____   
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
__   ___   ____   ____   ___   
___   ______   _________   ________   _____   
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
 
 
 
 
  Când ajungem la graniţă?
መ_ስ   ኢ_   ኣ_   ዶ_   ን_ጽ_   ?   
m_‘_s_   ī_a   a_i   d_b_   n_b_t_’_h_i   ?   
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
መ__   ኢ_   ኣ_   ዶ_   ን___   ?   
m_____   ī__   a__   d___   n__________   ?   
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
___   __   __   __   ____   _   
______   ___   ___   ____   ___________   _   
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
  Cât durează călătoria până la Berlin?
ና_   በ_ሊ_   ክ_ደ_   ዝ_ስ_?   
n_b_   b_r_l_n_   k_n_d_y_   z_w_s_d_?   
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
ና_   በ___   ክ___   ዝ____   
n___   b_______   k_______   z________   
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
__   ____   ____   _____   
____   ________   ________   _________   
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
  Are trenul întârziere?
እ_እ   ባ_ር   ደ_ጉ_   ዲ_   ?   
i_’_’_   b_b_r_   d_n_g_y_   d_y_   ?   
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
it’i’i baburi deniguya dīya ?
እ__   ባ__   ደ___   ዲ_   ?   
i_____   b_____   d_______   d___   ?   
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
it’i’i baburi deniguya dīya ?
___   ___   ____   __   _   
______   ______   ________   ____   _   
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
it’i’i baburi deniguya dīya ?
 
 
 
 
  Aveţi ceva de citit?
ገ_   ዘ_ብ_   ኣ_ኩ_   ዶ_   
g_l_   z_n_b_b_   a_e_u_i   d_?   
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
gele zenibibi alekumi do?
ገ_   ዘ___   ኣ___   ዶ_   
g___   z_______   a______   d__   
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
gele zenibibi alekumi do?
__   ____   ____   __   
____   ________   _______   ___   
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
gele zenibibi alekumi do?
  Se poate primi aici ceva de mâncat şi de băut?
ኣ_ዚ   ገ_   ዝ_ላ_   ወ_   ዝ_ተ   ክ_ረ_ብ   ይ_ኣ_   ዲ_?   
a_i_ī   g_l_   z_b_l_‘_   w_y_   z_s_t_   k_t_r_k_b_   y_k_’_l_   d_y_?   
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
ኣ__   ገ_   ዝ___   ወ_   ዝ__   ክ____   ይ___   ዲ__   
a____   g___   z_______   w___   z_____   k_________   y_______   d____   
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
___   __   ____   __   ___   _____   ____   ___   
_____   ____   ________   ____   ______   __________   ________   _____   
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
  Mă treziţi vă rog la ora 7.00?
ሰ_ት   7   ከ_ተ_ኡ_   ት_እ_   ዶ_   
s_‘_t_   7   k_t_t_s_’_n_   t_h_i_i_u   d_?   
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?
ሰ__   7   ከ_____   ት___   ዶ_   
s_____   7   k___________   t________   d__   
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?
___   _   ______   ____   __   
______   _   ____________   _________   ___   
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Dezvoltarea limbajului

Ştim foarte bine de ce vorbim. Vrem să schimbăm idei şi să ne înţelegem unii cu ceilalţi. În schimb, nu ştim cum a apărut de fapt limbajul. Asupra acestui aspect, există mai multe teorii. Cert este că limbajul este un fenomen străvechi. Pentru a putea vorbi, era nevoie de caracteristici fizice precise. Ele erau necesare pentru a putea produce sunete. Astfel, oamenii de Neanderthal erau capabili să îşi folosească vocea. Acest lucru le permitea să se diferenţieze de animale. Pe de altă parte, o voce puternică şi fermă era importantă pentru a se autoapăra. Ea permitea să-i ameninţe sau să-i înspăimânte pe inamici. În acea epocă, se fabricau unelte şi se făcea foc. Aceste cunoştinţe trebuiau transmise într-o manieră sau alta. Limbajul era şi el important pentru vânătoarea în grupuri. Acum 2 milioane de ani, exista deja o comunicare rudimentară. Primele elemente lingvistice au fost semnele şi gesturile. Dar oamenii doreau să comunice şi pe întuneric. Şi mai important, ei trebuiau să poată vorbi şi fără să se privească. Iată de ce vocea s-a dezvoltat şi a înlocuit semnele. Limbajul, în forma sa actuală, există de cel puţin 50000 de ani. Atunci când homo sapiens a părăsit Africa, el l-a răspândit în întreaga lume. Limbile s-a separat pe diferite regiuni. Adică, au apărut diferite familii lingvistice. Acestea nu conţineau decât fundamentele sistemelor lingvistice. Primele limbi erau mai puţin complexe decât limbile actuale. Ele s-au dezvoltat prin gramatică, fonetică şi semantică. Am putea spune că diferite limbi au soluţii diferite. Dar problema era mereu aceeaşi: cum să arăt ceea ce gândesc?

 

Nu a fost găsit niciun videoclip!


Descărcările sunt GRATUITE pentru uz personal, școli publice sau în scopuri necomerciale.
ACORD DE LICENȚĂ | Vă rugăm să raportați orice erori sau traduceri incorecte aici!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg și licențiatorii.
Toate drepturile rezervate. Contact

 

 

Mai multe limbi
Click on a flag!
34 [treizeci şi patru]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
În tren
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Modul simplu de a învăța limbi străine.

Meniul

  • Legal
  • Politica de confidențialitate
  • Despre noi
  • Credite foto

Legături

  • Contactaţi-ne
  • Urmați-ne

Descărcați aplicația noastră

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Va rugam asteptati…

Descărcați MP3 (fișiere .zip)