goethe-verlag-logo
  • Pagina principala
  • Învăța
  • Dicţionar de expresii
  • Vocabular
  • Alfabet
  • Teste
  • Aplicații
  • Video
  • Cărți
  • Jocuri
  • Scoli
  • Radio
  • Profesori
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaj

Dacă doriți să exersați această lecție, puteți face clic pe aceste propoziții pentru a afișa sau a ascunde literele.

Dicţionar de expresii

Pagina principala > www.goethe-verlag.com > română > қазақша > Cuprins
Eu vorbesc…
flag RO română
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vreau să învăț…
flag KK қазақша
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Întoarce-te
Anterior Următorul
MP3

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

 

67 [алпыс жеті]@67 [şaizeci şi şapte]
67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]
Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

 

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:
Mai multe limbi
Click on a flag!
ochelarii
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Şi-a uitat ochelarii.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Unde şi-a pus ochelarii?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
ceasul
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Ceasul lui este stricat.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Ceasul atârnă pe perete.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
paşaportul
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Şi-a pierdut paşaportul.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Unde şi-a pus paşaportul?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
ei – al lor
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Copiii nu îşi pot găsi părinţii.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Dar iată, vin părinţii lor!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
dumneavoastră – al dumneavoastră
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
dumneavoastră – a dumneavoastră
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  ochelarii
К_з_л_і_і_   
K_z_l_i_i_   
Көзілдірік
Közildirik
К_________   
K_________   
Көзілдірік
Közildirik
__________   
__________   
Көзілдірік
Közildirik
  Şi-a uitat ochelarii.
О_   ө_і_і_   к_з_л_і_і_і_   ұ_ы_ы_   к_т_і_   
O_   ö_i_i_   k_z_l_i_i_i_   u_ı_ı_   k_t_i_   
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
О_   ө_____   к___________   ұ_____   к_____   
O_   ö_____   k___________   u_____   k_____   
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
__   ______   ____________   ______   ______   
__   ______   ____________   ______   ______   
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
  Unde şi-a pus ochelarii?
О_ы_   к_з_л_і_і_і   қ_й_а   е_е_?   
O_ı_   k_z_l_i_i_i   q_y_a   e_e_?   
Оның көзілдірігі қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
О___   к__________   қ____   е____   
O___   k__________   q____   e____   
Оның көзілдірігі қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
____   ___________   _____   _____   
____   ___________   _____   _____   
Оның көзілдірігі қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
 
 
 
 
  ceasul
с_ғ_т   
s_ğ_t   
сағат
sağat
с____   
s____   
сағат
sağat
_____   
_____   
сағат
sağat
  Ceasul lui este stricat.
О_ы_   с_ғ_т_   б_з_л_п   қ_л_ы_   
O_ı_   s_ğ_t_   b_z_l_p   q_l_ı_   
Оның сағаты бұзылып қалды.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
О___   с_____   б______   қ_____   
O___   s_____   b______   q_____   
Оның сағаты бұзылып қалды.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
____   ______   _______   ______   
____   ______   _______   ______   
Оның сағаты бұзылып қалды.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
  Ceasul atârnă pe perete.
С_ғ_т   қ_б_р_а_а   і_і_і_   т_р_   
S_ğ_t   q_b_r_a_a   i_i_i_   t_r_   
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Sağat qabırğada ilinip tur.
С____   қ________   і_____   т___   
S____   q________   i_____   t___   
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Sağat qabırğada ilinip tur.
_____   _________   ______   ____   
_____   _________   ______   ____   
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Sağat qabırğada ilinip tur.
 
 
 
 
  paşaportul
т_л_ұ_а_   
t_l_u_a_   
төлқұжат
tölqujat
т_______   
t_______   
төлқұжат
tölqujat
________   
________   
төлқұжат
tölqujat
  Şi-a pierdut paşaportul.
О_   т_л_ұ_а_ы_   ж_ғ_л_ы_   а_д_.   
O_   t_l_u_a_ı_   j_ğ_l_ı_   a_d_.   
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
О_   т_________   ж_______   а____   
O_   t_________   j_______   a____   
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
__   __________   ________   _____   
__   __________   ________   _____   
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
  Unde şi-a pus paşaportul?
О_ы_   т_л_ұ_а_ы   қ_й_а   е_е_?   
O_ı_   t_l_u_a_ı   q_y_a   e_e_?   
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
О___   т________   қ____   е____   
O___   t________   q____   e____   
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
____   _________   _____   _____   
____   _________   _____   _____   
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
 
 
 
 
  ei – al lor
о_а_   –   ө_д_р_н_ң   
o_a_   –   ö_d_r_n_ñ   
олар – өздерінің
olar – özderiniñ
о___   –   ө________   
o___   –   ö________   
олар – өздерінің
olar – özderiniñ
____   _   _________   
____   _   _________   
олар – өздерінің
olar – özderiniñ
  Copiii nu îşi pot găsi părinţii.
Б_л_л_р   ө_д_р_н_ң   а_а_а_а_ы_   т_б_   а_м_й   ж_р_   
B_l_l_r   ö_d_r_n_ñ   a_a_a_a_ı_   t_b_   a_m_y   j_r_   
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Б______   ө________   а_________   т___   а____   ж___   
B______   ö________   a_________   t___   a____   j___   
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
_______   _________   __________   ____   _____   ____   
_______   _________   __________   ____   _____   ____   
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
  Dar iată, vin părinţii lor!
А_а_а_а_ы   ә_е   к_л_   ж_т_р   ғ_й_   
A_a_a_a_ı   ä_e   k_l_   j_t_r   ğ_y_   
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
А________   ә__   к___   ж____   ғ___   
A________   ä__   k___   j____   ğ___   
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
_________   ___   ____   _____   ____   
_________   ___   ____   _____   ____   
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
 
 
 
 
  dumneavoastră – al dumneavoastră
С_з   –   С_з_і_   
S_z   –   S_z_i_   
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
С__   –   С_____   
S__   –   S_____   
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
___   _   ______   
___   _   ______   
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
  Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller?
М_л_е_   м_р_а_   с_з_і_   с_п_р_ң_з   қ_л_й   б_л_ы_   
M_u_l_r   m_r_a_   s_z_i_   s_p_r_ñ_z   q_l_y   b_l_ı_   
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
М_____   м_____   с_____   с________   қ____   б_____   
M______   m_____   s_____   s________   q____   b_____   
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
______   ______   ______   _________   _____   ______   
_______   ______   ______   _________   _____   ______   
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
  Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller?
М_л_е_   м_р_а_   с_з_і_   ә_е_і_і_   қ_й_а_   
M_u_l_r   m_r_a_   s_z_i_   ä_e_i_i_   q_y_a_   
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
М_____   м_____   с_____   ә_______   қ_____   
M______   m_____   s_____   ä_______   q_____   
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
______   ______   ______   ________   ______   
_______   ______   ______   ________   ______   
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
 
 
 
 
  dumneavoastră – a dumneavoastră
С_з   –   С_з_і_   
S_z   –   S_z_i_   
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
С__   –   С_____   
S__   –   S_____   
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
___   _   ______   
___   _   ______   
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
  Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt?
Ш_и_т   х_н_м_   с_з_і_   с_п_р_ң_з   қ_л_й   б_л_ы_   
Ş_ï_t   x_n_m_   s_z_i_   s_p_r_ñ_z   q_l_y   b_l_ı_   
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Ш____   х_____   с_____   с________   қ____   б_____   
Ş____   x_____   s_____   s________   q____   b_____   
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
_____   ______   ______   _________   _____   ______   
_____   ______   ______   _________   _____   ______   
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
  Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt?
Ш_и_т   х_н_м_   с_з_і_   к_й_у_ң_з   қ_й_а_   
Ş_ï_t   x_n_m_   s_z_i_   k_y_w_ñ_z   q_y_a_   
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
Ш____   х_____   с_____   к________   қ_____   
Ş____   x_____   s_____   k________   q_____   
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
_____   ______   ______   _________   ______   
_____   ______   ______   _________   ______   
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Traducerile automate

Când vrem să traducem texte, trebuie să plătim uneori mulţi bani. Interpreţii şi traducătorii profesionişti sunt foarte scumpi. În ciuda acestui lucru, devine tot mai important să înţelegem alte limbi. Informaticienii şi lingviştii-informaticieni vor să rezolve această problemă. Ei lucrează de multă vreme la dezvoltarea instrumentelor de traducere. Între timp, există multe programe de acest gen. Dar traducerile automate sunt de cele mai multe ori de proastă calitate. Dar nu este vina programatorilor. Limbile au construcţii foarte complexe. Pe de altă parte, computerele au la bază principii matematice simple. De aceea nu pot procesa mereu limba în mod corect. Un program de traduceri ar trebui să înveţe o limbă în totalitate. Pentru a face asta, experţii ar trebui sa-l înveţe milioane de cuvinte şi reguli. Practic este imposibil. E mai uşor să socotească. La asta este el bun. Computerul poate calcula frecvenţa anumitor combinaţii. Spre exemplu, el recunoaşte cuvintele care se folosesc împreună. Pentru asta, trebuie să-i dăm texte în limbi diferite. Astfel, el învaţă ce este tipic fiecărei limbi în parte. Această metodă statistică va îmbunătăţi traducerile automate. Oricum, computerele nu pot înlocui omul. Nicio maşină nu poate imita limbajul creierului uman. Traducătorii şi interpreţii mai au încă mult de lucru. În viitor, textele simple vor putea fi traduse de calculator. Dar cântecele, poezia şi literatura au nevoie de un element viu. Ele au viaţă doar prin limbajul uman. Şi este foarte bine aşa...

 

Nu a fost găsit niciun videoclip!


Descărcările sunt GRATUITE pentru uz personal, școli publice sau în scopuri necomerciale.
ACORD DE LICENȚĂ | Vă rugăm să raportați orice erori sau traduceri incorecte aici!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg și licențiatorii.
Toate drepturile rezervate. Contact

 

 

Mai multe limbi
Click on a flag!
67 [şaizeci şi şapte]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Pronume posesive 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Modul simplu de a învăța limbi străine.

Meniul

  • Legal
  • Politica de confidențialitate
  • Despre noi
  • Credite foto

Legături

  • Contactaţi-ne
  • Urmați-ne

Descărcați aplicația noastră

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Va rugam asteptati…

Descărcați MP3 (fișiere .zip)