goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > ትግርኛ > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

92 [dziewięćdziesiąt dwa]

Zdania podrzędne z że 2

 

92 [ተስዓንክልተን]@92 [dziewięćdziesiąt dwa]
92 [ተስዓንክልተን]

92 [tesi‘anikiliteni]
“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Denerwuje mnie, że chrapiesz.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Denerwuje mnie, że pijesz tak dużo piwa.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Denerwuje mnie, że się spóźniasz.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Uważam, że on potrzebuje lekarza.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Uważam, że on jest chory.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Uważam, że on teraz śpi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Mamy nadzieję, że on ożeni się z naszą córką.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Mamy nadzieję, że on ma dużo pieniędzy.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Mamy nadzieję, że on jest milionerem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Słyszałem / Słyszałam, że twoja żona miała wypadek.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Słyszałem / Słyszałam, że (ona) leży w szpitalu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Słyszałem / Słyszałam, że twoje auto jest zupełnie zniszczone.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Cieszy mnie, że pan przyszedł / pani przyszła.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Cieszy mnie, że jest pan / pani zainteresowany / zainteresowana.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Cieszy mnie, że chce pan / pani kupić ten dom.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Obawiam się, że ostatni autobus już odjechał.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Obawiam się, że musimy wziąć taksówkę.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Obawiam się, że nie mam przy sobie pieniędzy.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Denerwuje mnie, że chrapiesz.
ም_ር_ኽ_   ይ_ብ_ኒ_   
m_h_i_i_a_̱_k_   y_r_b_s_e_ī_   
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ።
miḥirinaẖika yiribishenī።
ም_____   ይ_____   
m_____________   y___________   
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ።
miḥirinaẖika yiribishenī።
______   ______   
______________   ____________   
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ።
miḥirinaẖika yiribishenī።
  Denerwuje mnie, że pijesz tak dużo piwa.
ብ_ሕ   ቢ_   ም_ታ_ካ   ይ_ር_ኒ_   
b_z_h_i   b_r_   m_s_t_y_k_   y_h_i_i_̱_e_ī_   
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ።
bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
ብ__   ቢ_   ም____   ይ_____   
b______   b___   m_________   y_____________   
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ።
bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
___   __   _____   ______   
_______   ____   __________   ______________   
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ።
bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
  Denerwuje mnie, że się spóźniasz.
ኣ_ኻ   ዶ_ጊ_   ም_ጻ_ካ   ይ_ር_ኒ_   
a_ī_̱_   d_n_g_h_a   m_m_t_’_’_k_   y_h_i_i_̱_e_ī_   
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ።
azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
ኣ__   ዶ___   ም____   ይ_____   
a_____   d________   m___________   y_____________   
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ።
azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
___   ____   _____   ______   
______   _________   ____________   ______________   
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ።
azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
 
 
 
 
  Uważam, że on potrzebuje lekarza.
ሓ_   ሓ_ም   የ_ል_   ዩ   ዝ_ል   እ_ነ_   ኣ_ኒ_   
h_a_e   h_a_ī_i   y_d_l_y_   y_   z_b_l_   i_i_e_i   a_o_ī_   
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
ሓ_   ሓ__   የ___   ዩ   ዝ__   እ___   ኣ___   
h____   h______   y_______   y_   z_____   i______   a_____   
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
__   ___   ____   _   ___   ____   ____   
_____   _______   ________   __   ______   _______   ______   
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
  Uważam, że on jest chory.
ሓ_ሙ   ኢ_   ዝ_ል   እ_ነ_   ኣ_ኒ_   
h_a_ī_u   ī_u   z_b_l_   i_i_e_i   a_o_ī_   
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
ሓ__   ኢ_   ዝ__   እ___   ኣ___   
h______   ī__   z_____   i______   a_____   
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
___   __   ___   ____   ____   
_______   ___   ______   _______   ______   
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
  Uważam, że on teraz śpi.
ሕ_   ደ_ሱ   ኢ_   ዘ_   ዝ_ል   እ_ነ_   ኣ_ኒ_   
h_i_ī   d_k_ī_u   ī_u   z_l_   z_b_l_   i_i_e_i   a_o_ī_   
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
ሕ_   ደ__   ኢ_   ዘ_   ዝ__   እ___   ኣ___   
h____   d______   ī__   z___   z_____   i______   a_____   
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
__   ___   __   __   ___   ____   ____   
_____   _______   ___   ____   ______   _______   ______   
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
 
 
 
 
  Mamy nadzieję, że on ożeni się z naszą córką.
ተ_ፋ   ን_ብ_   ን_   ን_ል_   ክ_ር_ዋ_   
t_s_f_   n_g_b_r_   n_s_   n_g_a_i_a   k_m_r_‘_w_።   
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ።
tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
ተ__   ን___   ን_   ን___   ክ_____   
t_____   n_______   n___   n________   k__________   
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ።
tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
___   ____   __   ____   ______   
______   ________   ____   _________   ___________   
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ።
tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
  Mamy nadzieję, że on ma dużo pieniędzy.
ተ_ፋ   ን_ብ_   ብ_ሕ   ገ_ዘ_   ከ_ል_።   
t_s_f_   n_g_b_r_   b_z_h_i   g_n_z_b_   k_h_l_w_።   
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ።
tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
ተ__   ን___   ብ__   ገ___   ከ____   
t_____   n_______   b______   g_______   k________   
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ።
tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
___   ____   ___   ____   _____   
______   ________   _______   ________   _________   
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ።
tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
  Mamy nadzieję, że on jest milionerem.
ተ_ፋ   ን_ብ_፣   ሚ_ዮ_ር   ክ_ው_።   
t_s_f_   n_g_b_r_፣   m_l_y_n_r_   k_h_e_i_i_   
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን።
tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
ተ__   ን____   ሚ____   ክ____   
t_____   n________   m_________   k_________   
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን።
tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
___   _____   _____   _____   
______   _________   __________   __________   
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን።
tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
 
 
 
 
  Słyszałem / Słyszałam, że twoja żona miała wypadek.
ሰ_ይ_ኻ   ሓ_ጋ   ከ_ዘ_ነ_   ሰ_ዐ_   
s_b_y_t_h_a   h_a_e_a   k_m_z_g_n_f_   s_m_‘_።   
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ።
sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
ሰ____   ሓ__   ከ_____   ሰ___   
s__________   h______   k___________   s______   
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ።
sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
_____   ___   ______   ____   
___________   _______   ____________   _______   
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ።
sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
  Słyszałem / Słyszałam, że (ona) leży w szpitalu.
ኣ_   ሆ_ፒ_ል   ከ_ዘ_   ሰ_ዐ_   
a_i   h_s_p_t_l_   k_m_z_l_   s_m_‘_።   
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ።
abi hosipītali kemizela semī‘ā።
ኣ_   ሆ____   ከ___   ሰ___   
a__   h_________   k_______   s______   
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ።
abi hosipītali kemizela semī‘ā።
__   _____   ____   ____   
___   __________   ________   _______   
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ።
abi hosipītali kemizela semī‘ā።
  Słyszałem / Słyszałam, że twoje auto jest zupełnie zniszczone.
መ_ና_   ፈ_ማ   ከ_ዝ_ሰ_ረ_   ሰ_ዐ_   
m_k_n_h_a   f_t_’_m_   k_m_z_t_s_b_r_t_   s_m_‘_።   
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ።
mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
መ___   ፈ__   ከ_______   ሰ___   
m________   f_______   k_______________   s______   
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ።
mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
____   ___   ________   ____   
_________   ________   ________________   _______   
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ።
mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
 
 
 
 
  Cieszy mnie, że pan przyszedł / pani przyszła.
ብ_ም_ጻ_ኩ_   ኣ_የ   ተ_ጒ_   ።   
b_b_m_m_t_’_’_k_m_   a_i_e   t_h_a_w_s_   ።   
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
ብ_______   ኣ__   ተ___   ።   
b_________________   a____   t_________   ።   
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
________   ___   ____   _   
__________________   _____   __________   _   
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
  Cieszy mnie, że jest pan / pani zainteresowany / zainteresowana.
ተ_ዳ_ነ_   ብ_ህ_ው_ም   ኣ_የ   ተ_ጒ_   ።   
t_g_d_s_n_t_   b_m_h_l_w_k_m_   a_i_e   t_h_a_w_s_   ።   
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
ተ_____   ብ______   ኣ__   ተ___   ።   
t___________   b_____________   a____   t_________   ።   
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
______   _______   ___   ____   _   
____________   ______________   _____   __________   _   
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
  Cieszy mnie, że chce pan / pani kupić ten dom.
ነ_   ገ_   ክ_ገ_ኡ_   ብ_ድ_ይ_ም   ኣ_የ   ተ_ጒ_   ።   
n_t_   g_z_   k_t_g_z_’_w_   b_m_d_l_y_k_m_   a_i_e   t_h_a_w_s_   ።   
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
ነ_   ገ_   ክ_____   ብ______   ኣ__   ተ___   ።   
n___   g___   k___________   b_____________   a____   t_________   ።   
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
__   __   ______   _______   ___   ____   _   
____   ____   ____________   ______________   _____   __________   _   
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
 
 
 
 
  Obawiam się, że ostatni autobus już odjechał.
እ_   ና_   መ_ዳ_ታ   ቡ_   ከ_ዳ   ይ_ኸ_ን   ስ_ኣ_   ኣ_ኒ   ።   
i_a   n_y_   m_w_d_’_t_   b_s_   k_y_d_   y_t_h_e_i_i   s_g_’_t_   a_o_ī   ።   
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ።
ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
እ_   ና_   መ____   ቡ_   ከ__   ይ____   ስ___   ኣ__   ።   
i__   n___   m_________   b___   k_____   y__________   s_______   a____   ።   
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ።
ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
__   __   _____   __   ___   _____   ____   ___   _   
___   ____   __________   ____   ______   ___________   ________   _____   _   
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ።
ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
  Obawiam się, że musimy wziąć taksówkę.
ታ_ሲ   ክ_ወ_ድ   ኢ_   ዝ_ል   ስ_ኣ_   ኣ_ኒ_   
t_k_s_   k_n_w_s_d_   ī_a   z_b_l_   s_g_’_t_   a_o_ī_   
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ።
takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
ታ__   ክ____   ኢ_   ዝ__   ስ___   ኣ___   
t_____   k_________   ī__   z_____   s_______   a_____   
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ።
takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
___   _____   __   ___   ____   ____   
______   __________   ___   ______   ________   ______   
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ።
takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
  Obawiam się, że nie mam przy sobie pieniędzy.
ገ_ዘ_   ዘ_ብ_ይ   ከ_ከ_ን   ፈ_ሐ_ሎ_።   
g_n_z_b_   z_y_b_l_y_   k_y_k_w_n_   f_r_h_ā_l_h_u_   
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ።
genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።
ገ___   ዘ____   ከ____   ፈ______   
g_______   z_________   k_________   f_____________   
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ።
genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።
____   _____   _____   _______   
________   __________   __________   ______________   
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ።
genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jak uczymy się dwóch języków jednocześnie

Języki obce są dzisiaj coraz ważniejsze. Wielu ludzi uczy się języków obcych. Na świecie jest wiele interesujących języków. Dlatego niektórzy uczą się kilku języków jednocześnie. Kiedy dzieci dorastają w dwóch językach, nie stanowi to zwykle problemu. Ich mózg uczy się dwóch języków automatycznie. Kiedy są starsze, wiedzą, co należy do jakiego języka. Dzieci dwujęzyczne znają typowe cechy tych dwóch języków. U osób dorosłych jest inaczej. Nie potrafią tak łatwo nauczyć się dwóch języków równocześnie. Kto uczy się jednocześnie dwóch języków, powinien mieć na uwadze kilka reguł. Po pierwsze ważne jest porównywanie ich ze sobą. Języki, które należą do tej samej rodziny językowej, często są podobne. Może to prowadzić do pomyłek. Dlatego dokładne analizowanie obydwu języków ma sens. Można na przykład prowadzić listę. Nanosić na nią podobieństwa i różnice. W ten sposób nasz mózg musi intensywnie zająć się obydwoma językami. Lepiej zauważa, jakie są cechy szczególne tych dwóch języków. Powinno się również do każdego języka wybrać inny kolor i katalog. Pomaga to w ich przejrzystym rozdzieleniu. Kiedy uczymy się różnych języków, jest inaczej. Przy bardzo różnych językach nie ma ryzyka pomyłki. Występuje tu ryzyko porównywania tych języków ze sobą! Lepiej byłoby jednak porównywać języki z językiem ojczystym. Kiedy mózg rozpozna kontrast, uczy się efektywniej. Ważne jest jednak, by tych dwóch języków uczyć się tak samo intensywnie. Teoretycznie dla mózgu jest obojętne, ile języków się uczy …

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
92 [dziewięćdziesiąt dwa]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Zdania podrzędne z że 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)