goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > ትግርኛ > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

13 [trzynaście]

Zajęcia

 

13 [ዓሰርተሰለስተ]@13 [trzynaście]
13 [ዓሰርተሰለስተ]

13 [‘aseriteselesite]
ተግባራት

tegibarati

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Co robi Martha?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ona pracuje w biurze.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ona pracuje przy komputerze.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Gdzie jest Martha?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
W kinie.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ona ogląda film.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Co robi Peter?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
On studiuje na uniwersytecie.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
On studiuje języki.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Gdzie jest Peter?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
W kawiarni.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
On pije kawę.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dokąd oni lubią chodzić?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Na koncert.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Oni lubią słuchać muzyki.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dokąd nie lubią chodzić?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Na dyskoteki.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Oni nie lubią tańczyć.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Co robi Martha?
ማ_ታ   እ_ታ_   ድ_   ት_ብ_?   
m_r_t_   i_i_a_i   d_y_   t_g_b_r_?   
ማርታ እንታይ ድያ ትገብር?
marita initayi diya tigebiri?
ማ__   እ___   ድ_   ት____   
m_____   i______   d___   t________   
ማርታ እንታይ ድያ ትገብር?
marita initayi diya tigebiri?
___   ____   __   _____   
______   _______   ____   _________   
ማርታ እንታይ ድያ ትገብር?
marita initayi diya tigebiri?
  Ona pracuje w biurze.
ኣ_   ቤ_-_ሕ_ት   እ_   ት_ር_።   
a_i   b_t_-_s_i_̣_f_t_   i_a   t_s_r_h_i_   
ኣብ ቤት-ጽሕፈት እያ ትሰርሕ።
abi bēti-ts’iḥifeti iya tiseriḥi።
ኣ_   ቤ______   እ_   ት____   
a__   b_______________   i__   t_________   
ኣብ ቤት-ጽሕፈት እያ ትሰርሕ።
abi bēti-ts’iḥifeti iya tiseriḥi።
__   _______   __   _____   
___   ________________   ___   __________   
ኣብ ቤት-ጽሕፈት እያ ትሰርሕ።
abi bēti-ts’iḥifeti iya tiseriḥi።
  Ona pracuje przy komputerze.
ኣ_   ኮ_ፒ_ር   እ_   ት_ር_።   
a_i   k_m_p_t_r_   i_a   t_s_r_h_i_   
ኣብ ኮምፒተር እያ ትሰርሕ።
abi komipīteri iya tiseriḥi።
ኣ_   ኮ____   እ_   ት____   
a__   k_________   i__   t_________   
ኣብ ኮምፒተር እያ ትሰርሕ።
abi komipīteri iya tiseriḥi።
__   _____   __   _____   
___   __________   ___   __________   
ኣብ ኮምፒተር እያ ትሰርሕ።
abi komipīteri iya tiseriḥi።
 
 
 
 
  Gdzie jest Martha?
ማ_ታ   ኣ_ይ   ኣ_?   
m_r_t_   a_e_i   a_a_   
ማርታ ኣበይ ኣላ?
marita abeyi ala?
ማ__   ኣ__   ኣ__   
m_____   a____   a___   
ማርታ ኣበይ ኣላ?
marita abeyi ala?
___   ___   ___   
______   _____   ____   
ማርታ ኣበይ ኣላ?
marita abeyi ala?
  W kinie.
ኣ_   ሲ_ማ_   
a_i   s_n_m_።   
ኣብ ሲነማ።
abi sīnema።
ኣ_   ሲ___   
a__   s______   
ኣብ ሲነማ።
abi sīnema።
__   ____   
___   _______   
ኣብ ሲነማ።
abi sīnema።
  Ona ogląda film.
ን_   ሓ_   ፊ_ም   ት_ኢ   ኣ_።   
n_s_   h_a_e   f_l_m_   t_r_’_   a_a_   
ንሳ ሓደ ፊልም ትርኢ ኣላ።
nisa ḥade fīlimi tiri’ī ala።
ን_   ሓ_   ፊ__   ት__   ኣ__   
n___   h____   f_____   t_____   a___   
ንሳ ሓደ ፊልም ትርኢ ኣላ።
nisa ḥade fīlimi tiri’ī ala።
__   __   ___   ___   ___   
____   _____   ______   ______   ____   
ንሳ ሓደ ፊልም ትርኢ ኣላ።
nisa ḥade fīlimi tiri’ī ala።
 
 
 
 
  Co robi Peter?
ጰ_ሮ_   እ_ታ_   ድ_   ዝ_ብ_?   
p_e_’_r_s_   i_i_a_i   d_y_   z_g_b_r_?   
ጰጥሮስ እንታይ ድዩ ዝገብር?
p’et’irosi initayi diyu zigebiri?
ጰ___   እ___   ድ_   ዝ____   
p_________   i______   d___   z________   
ጰጥሮስ እንታይ ድዩ ዝገብር?
p’et’irosi initayi diyu zigebiri?
____   ____   __   _____   
__________   _______   ____   _________   
ጰጥሮስ እንታይ ድዩ ዝገብር?
p’et’irosi initayi diyu zigebiri?
  On studiuje na uniwersytecie.
ን_   ኣ_   ዩ_ቨ_ስ_   ይ_ሃ_።   
n_s_   a_i   y_n_v_r_s_t_   y_m_h_r_።   
ንሱ ኣብ ዩኒቨርስቲ ይመሃር።
nisu abi yunīverisitī yimehari።
ን_   ኣ_   ዩ_____   ይ____   
n___   a__   y___________   y________   
ንሱ ኣብ ዩኒቨርስቲ ይመሃር።
nisu abi yunīverisitī yimehari።
__   __   ______   _____   
____   ___   ____________   _________   
ንሱ ኣብ ዩኒቨርስቲ ይመሃር።
nisu abi yunīverisitī yimehari።
  On studiuje języki.
ን_   ቋ_ቋ_ት   ይ_ሃ_   ኣ_።   
n_s_   k_w_n_k_w_t_t_   y_m_h_r_   a_o_   
ንሱ ቋንቋታት ይመሃር ኣሎ።
nisu k’wanik’watati yimehari alo።
ን_   ቋ____   ይ___   ኣ__   
n___   k_____________   y_______   a___   
ንሱ ቋንቋታት ይመሃር ኣሎ።
nisu k’wanik’watati yimehari alo።
__   _____   ____   ___   
____   ______________   ________   ____   
ንሱ ቋንቋታት ይመሃር ኣሎ።
nisu k’wanik’watati yimehari alo።
 
 
 
 
  Gdzie jest Peter?
ጰ_ሮ_   ኣ_ይ   ድ_   ዘ_?   
p_e_’_r_s_   a_e_i   d_y_   z_l_?   
ጰጥሮስ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
p’et’irosi abeyi diyu zelo?
ጰ___   ኣ__   ድ_   ዘ__   
p_________   a____   d___   z____   
ጰጥሮስ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
p’et’irosi abeyi diyu zelo?
____   ___   __   ___   
__________   _____   ____   _____   
ጰጥሮስ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
p’et’irosi abeyi diyu zelo?
  W kawiarni.
ኣ_   እ_ዳ   ሻ_።   
a_i   i_i_a   s_a_ī_   
ኣብ እንዳ ሻሂ።
abi inida shahī።
ኣ_   እ__   ሻ__   
a__   i____   s_____   
ኣብ እንዳ ሻሂ።
abi inida shahī።
__   ___   ___   
___   _____   ______   
ኣብ እንዳ ሻሂ።
abi inida shahī።
  On pije kawę.
ን_   ቡ_   ይ_ቲ   ኣ_።   
n_s_   b_n_   y_s_t_   a_o_   
ንሱ ቡን ይሰቲ ኣሎ።
nisu buni yisetī alo።
ን_   ቡ_   ይ__   ኣ__   
n___   b___   y_____   a___   
ንሱ ቡን ይሰቲ ኣሎ።
nisu buni yisetī alo።
__   __   ___   ___   
____   ____   ______   ____   
ንሱ ቡን ይሰቲ ኣሎ።
nisu buni yisetī alo።
 
 
 
 
  Dokąd oni lubią chodzić?
ና_ይ   ድ_ም   ዝ_ዳ   ዝ_ዱ_   
n_b_y_   d_y_m_   z_y_d_   z_h_e_u_   
ናበይ ድዮም ዝያዳ ዝኸዱ?
nabeyi diyomi ziyada ziẖedu?
ና__   ድ__   ዝ__   ዝ___   
n_____   d_____   z_____   z_______   
ናበይ ድዮም ዝያዳ ዝኸዱ?
nabeyi diyomi ziyada ziẖedu?
___   ___   ___   ____   
______   ______   ______   ________   
ናበይ ድዮም ዝያዳ ዝኸዱ?
nabeyi diyomi ziyada ziẖedu?
  Na koncert.
ና_   ኮ_ሰ_ት_   
n_b_   k_n_s_r_t_።   
ናብ ኮንሰርት።
nabi koniseriti።
ና_   ኮ_____   
n___   k__________   
ናብ ኮንሰርት።
nabi koniseriti።
__   ______   
____   ___________   
ናብ ኮንሰርት።
nabi koniseriti።
  Oni lubią słuchać muzyki.
ሙ_ቃ   ም_ማ_   ደ_   ይ_ሎ_   ።   
m_z_k_a   m_s_m_‘_   d_s_   y_b_l_m_   ።   
ሙዚቃ ምስማዕ ደስ ይብሎም ።
muzīk’a misima‘i desi yibilomi ።
ሙ__   ም___   ደ_   ይ___   ።   
m______   m_______   d___   y_______   ።   
ሙዚቃ ምስማዕ ደስ ይብሎም ።
muzīk’a misima‘i desi yibilomi ።
___   ____   __   ____   _   
_______   ________   ____   ________   _   
ሙዚቃ ምስማዕ ደስ ይብሎም ።
muzīk’a misima‘i desi yibilomi ።
 
 
 
 
  Dokąd nie lubią chodzić?
ና_ይ   ኢ_ም   ብ_ዝ_   ዘ_ከ_?   
n_b_y_   ī_o_i   b_b_z_h_ī   z_y_k_d_?   
ናበይ ኢዮም ብብዝሒ ዘይከዱ?
nabeyi īyomi bibiziḥī zeyikedu?
ና__   ኢ__   ብ___   ዘ____   
n_____   ī____   b________   z________   
ናበይ ኢዮም ብብዝሒ ዘይከዱ?
nabeyi īyomi bibiziḥī zeyikedu?
___   ___   ____   _____   
______   _____   _________   _________   
ናበይ ኢዮም ብብዝሒ ዘይከዱ?
nabeyi īyomi bibiziḥī zeyikedu?
  Na dyskoteki.
ና_   ዲ_ኮ_   
n_b_   d_s_k_።   
ናብ ዲስኮ።
nabi dīsiko።
ና_   ዲ___   
n___   d______   
ናብ ዲስኮ።
nabi dīsiko።
__   ____   
____   _______   
ናብ ዲስኮ።
nabi dīsiko።
  Oni nie lubią tańczyć.
ን_ቶ_   ክ_ዕ_ዑ   ኣ_ደ_ዩ_።   
n_s_t_m_   k_s_‘_s_‘_   a_i_e_i_u_i_   
ንሳቶም ክስዕስዑ ኣይደልዩን።
nisatomi kisi‘isi‘u ayideliyuni።
ን___   ክ____   ኣ______   
n_______   k_________   a___________   
ንሳቶም ክስዕስዑ ኣይደልዩን።
nisatomi kisi‘isi‘u ayideliyuni።
____   _____   _______   
________   __________   ____________   
ንሳቶም ክስዕስዑ ኣይደልዩን።
nisatomi kisi‘isi‘u ayideliyuni።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Media i język

Na nasz język wpływają również media. Dużą rolę odgrywają tu w szczególności nowe media. Przez SMS, e-mail i chat rozwinął się specjalny język. Ten język mediów jest oczywiście w każdym kraju inny. Określone cechy są jednak we wszystkich językach medialnych. Dla nas jako użytkownika bardzo ważna jest przede wszystkim szybkość. Chociaż piszemy, chcemy stworzyć komunikację na żywo. Oznacza to, że chcielibyśmy wymienić informacje możliwie szybko. Symulujemy więc realną sytuację rozmowy. Nasz język uzyskał przez to ustny charakter. Słowa i zdania są bardzo często skracane. Reguły gramatyczne czy interpunkcyjne są często ignorowane. Nasza pisownia jest bardziej swobodna, często brakuje przyimków. W języku medialnym uczucia rzadko są wyrażane werbalnie. Stosujemy tu chętniej tzw. emotikony. Są to symbole, które mają pokazać, co czujemy w danej chwili. Istniają również specjalne kody i slang w komunikacji internetowej. Dlatego też język medialny to język bardzo uproszczony. Jest używany przez wszystkich użytkowników w podobny sposób. Badania wykazują, że wykształcenie czy intelekt nie mają znaczenia. Szczególnie młodzi ludzie chętnie używają języka medialnego. Dlatego krytycy uważają, że nasz język jest w niebezpieczeństwie. Nauka postrzega ten fenomen mniej pesymistycznie. Ponieważ dzieci potrafią odróżnić, kiedy i jak muszą pisać. Eksperci twierdzą, że nowy język mediów ma nawet zalety. Może bowiem rozwijać kompetencje językowe i kreatywność dzieci. Poza tym dzisiaj już nie pisze się listów, tylko e-maile! A to nas przecież cieszy!

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
13 [trzynaście]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Zajęcia
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)