goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > తెలుగు > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag TE తెలుగు
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

58 [pięćdziesiąt osiem]

Części ciała

 

58 [యాభై ఎనిమిది]@58 [pięćdziesiąt osiem]
58 [యాభై ఎనిమిది]

58 [Yābhai enimidi]
శరీర అవయవాలు

Śarīra avayavālu

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Rysuję mężczyznę.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Najpierw głowę.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ten mężczyzna nosi kapelusz.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Włosy są niewidoczne.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Uszy też są niewidoczne.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Pleców też nie widać.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Rysuję oczy i usta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ten mężczyzna tańczy i śmieje się.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ten mężczyzna ma długi nos.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
W dłoniach trzyma laskę.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nosi także szalik wokół szyi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Jest zima i jest zimno.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ramiona są silne.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nogi też są silne.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ten mężczyzna jest ze śniegu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie nosi spodni ani płaszcza.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ale nie jest mu zimno.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
On jest bałwanem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Rysuję mężczyznę.
న_న_   ఒ_   మ_మ_ి_ి   బ_మ_మ   గ_స_త_న_న_న_   
N_n_   o_a   m_g_m_n_ṣ_   b_m_m_   g_s_u_n_n_   
నేను ఒక మగమనిషి బొమ్మ గీస్తున్నాను
Nēnu oka magamaniṣi bom'ma gīstunnānu
న___   ఒ_   మ______   బ____   గ___________   
N___   o__   m_________   b_____   g_________   
నేను ఒక మగమనిషి బొమ్మ గీస్తున్నాను
Nēnu oka magamaniṣi bom'ma gīstunnānu
____   __   _______   _____   ____________   
____   ___   __________   ______   __________   
నేను ఒక మగమనిషి బొమ్మ గీస్తున్నాను
Nēnu oka magamaniṣi bom'ma gīstunnānu
  Najpierw głowę.
మ_ద_   త_   
M_d_ṭ_   t_l_   
మొదట తల
Modaṭa tala
మ___   త_   
M_____   t___   
మొదట తల
Modaṭa tala
____   __   
______   ____   
మొదట తల
Modaṭa tala
  Ten mężczyzna nosi kapelusz.
ఆ   మ_ి_ి   ఒ_   ట_ప_   ప_ట_ట_క_న_   ఉ_్_ా_ు   
Ā   m_n_ṣ_   o_a   ṭ_p_   p_ṭ_u_u_i   u_n_ḍ_   
ఆ మనిషి ఒక టోపీ పెట్టుకుని ఉన్నాడు
Ā maniṣi oka ṭōpī peṭṭukuni unnāḍu
ఆ   మ____   ఒ_   ట___   ప_________   ఉ______   
Ā   m_____   o__   ṭ___   p________   u_____   
ఆ మనిషి ఒక టోపీ పెట్టుకుని ఉన్నాడు
Ā maniṣi oka ṭōpī peṭṭukuni unnāḍu
_   _____   __   ____   __________   _______   
_   ______   ___   ____   _________   ______   
ఆ మనిషి ఒక టోపీ పెట్టుకుని ఉన్నాడు
Ā maniṣi oka ṭōpī peṭṭukuni unnāḍu
 
 
 
 
  Włosy są niewidoczne.
ఎ_్_ర_   ఆ   మ_ి_ి   జ_ట_ట_న_   చ_డ_ే_ు   
E_v_r_   ā   m_n_ṣ_   j_ṭ_u_i   c_ḍ_l_r_   
ఎవ్వరూ ఆ మనిషి జుట్టుని చూడలేరు
Evvarū ā maniṣi juṭṭuni cūḍalēru
ఎ_____   ఆ   మ____   జ_______   చ______   
E_____   ā   m_____   j______   c_______   
ఎవ్వరూ ఆ మనిషి జుట్టుని చూడలేరు
Evvarū ā maniṣi juṭṭuni cūḍalēru
______   _   _____   ________   _______   
______   _   ______   _______   ________   
ఎవ్వరూ ఆ మనిషి జుట్టుని చూడలేరు
Evvarū ā maniṣi juṭṭuni cūḍalēru
  Uszy też są niewidoczne.
అ_ా_ే   ఆ   మ_ి_ి   చ_వ_ల_ి   క_డ_   ఎ_్_ర_   చ_డ_ే_ు   
A_ā_ē   ā   m_n_ṣ_   c_v_l_n_   k_ḍ_   e_v_r_   c_ḍ_l_r_   
అలాగే ఆ మనిషి చెవులని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు
Alāgē ā maniṣi cevulani kūḍā evvarū cūḍalēru
అ____   ఆ   మ____   చ______   క___   ఎ_____   చ______   
A____   ā   m_____   c_______   k___   e_____   c_______   
అలాగే ఆ మనిషి చెవులని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు
Alāgē ā maniṣi cevulani kūḍā evvarū cūḍalēru
_____   _   _____   _______   ____   ______   _______   
_____   _   ______   ________   ____   ______   ________   
అలాగే ఆ మనిషి చెవులని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు
Alāgē ā maniṣi cevulani kūḍā evvarū cūḍalēru
  Pleców też nie widać.
అ_ే   వ_ధ_గ_   ఆ   మ_ి_ి   వ_ప_న_   క_డ_   ఎ_్_ర_   చ_డ_ే_ు   
A_ē   v_d_a_g_   ā   m_n_ṣ_   v_p_n_   k_ḍ_   e_v_r_   c_ḍ_l_r_   
అదే విధంగా ఆ మనిషి వీపుని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు
Adē vidhaṅgā ā maniṣi vīpuni kūḍā evvarū cūḍalēru
అ__   వ_____   ఆ   మ____   వ_____   క___   ఎ_____   చ______   
A__   v_______   ā   m_____   v_____   k___   e_____   c_______   
అదే విధంగా ఆ మనిషి వీపుని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు
Adē vidhaṅgā ā maniṣi vīpuni kūḍā evvarū cūḍalēru
___   ______   _   _____   ______   ____   ______   _______   
___   ________   _   ______   ______   ____   ______   ________   
అదే విధంగా ఆ మనిషి వీపుని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు
Adē vidhaṅgā ā maniṣi vīpuni kūḍā evvarū cūḍalēru
 
 
 
 
  Rysuję oczy i usta.
న_న_   క_్_ు   మ_ి_ు   న_ట_న_   గ_స_త_న_న_న_   
N_n_   k_ḷ_u   m_r_y_   n_ṭ_n_   g_s_u_n_n_   
నేను కళ్ళు మరియు నోటిని గీస్తున్నాను
Nēnu kaḷḷu mariyu nōṭini gīstunnānu
న___   క____   మ____   న_____   గ___________   
N___   k____   m_____   n_____   g_________   
నేను కళ్ళు మరియు నోటిని గీస్తున్నాను
Nēnu kaḷḷu mariyu nōṭini gīstunnānu
____   _____   _____   ______   ____________   
____   _____   ______   ______   __________   
నేను కళ్ళు మరియు నోటిని గీస్తున్నాను
Nēnu kaḷḷu mariyu nōṭini gīstunnānu
  Ten mężczyzna tańczy i śmieje się.
మ_ి_ి   న_్_ి_్_ు_్_ా_ు   మ_ి_ు   న_్_ు_ు_్_ా_ు   
M_n_ṣ_   n_r_i_t_n_ā_u   m_r_y_   n_v_u_u_n_ḍ_   
మనిషి నర్తిస్తున్నాడు మరియు నవ్వుతున్నాడు
Maniṣi nartistunnāḍu mariyu navvutunnāḍu
మ____   న______________   మ____   న____________   
M_____   n____________   m_____   n___________   
మనిషి నర్తిస్తున్నాడు మరియు నవ్వుతున్నాడు
Maniṣi nartistunnāḍu mariyu navvutunnāḍu
_____   _______________   _____   _____________   
______   _____________   ______   ____________   
మనిషి నర్తిస్తున్నాడు మరియు నవ్వుతున్నాడు
Maniṣi nartistunnāḍu mariyu navvutunnāḍu
  Ten mężczyzna ma długi nos.
ఆ   మ_ి_ి_ి   ఒ_   ప_డ_గ_ట_   మ_క_క_   ఉ_ద_   
Ā   m_n_ṣ_k_   o_a   p_ḍ_g_ṭ_   m_k_u   u_d_   
ఆ మనిషికి ఒక పొడుగాటి ముక్కు ఉంది
Ā maniṣiki oka poḍugāṭi mukku undi
ఆ   మ______   ఒ_   ప_______   మ_____   ఉ___   
Ā   m_______   o__   p_______   m____   u___   
ఆ మనిషికి ఒక పొడుగాటి ముక్కు ఉంది
Ā maniṣiki oka poḍugāṭi mukku undi
_   _______   __   ________   ______   ____   
_   ________   ___   ________   _____   ____   
ఆ మనిషికి ఒక పొడుగాటి ముక్కు ఉంది
Ā maniṣiki oka poḍugāṭi mukku undi
 
 
 
 
  W dłoniach trzyma laskę.
అ_న_   త_   చ_త_ల_   ఒ_   చ_త_క_్_న_   ప_చ_చ_క_న_   ఉ_్_ా_ు   
A_a_u   t_n_   c_t_l_   o_a   c_t_k_r_a_i   p_c_u_u_i   u_n_ḍ_   
అతను తన చేతిలో ఒక చేతికర్రని పుచ్చుకుని ఉన్నాడు
Atanu tana cētilō oka cētikarrani puccukuni unnāḍu
అ___   త_   చ_____   ఒ_   చ_________   ప_________   ఉ______   
A____   t___   c_____   o__   c__________   p________   u_____   
అతను తన చేతిలో ఒక చేతికర్రని పుచ్చుకుని ఉన్నాడు
Atanu tana cētilō oka cētikarrani puccukuni unnāḍu
____   __   ______   __   __________   __________   _______   
_____   ____   ______   ___   ___________   _________   ______   
అతను తన చేతిలో ఒక చేతికర్రని పుచ్చుకుని ఉన్నాడు
Atanu tana cētilō oka cētikarrani puccukuni unnāḍu
  Nosi także szalik wokół szyi.
అ_న_   త_   మ_డ   చ_ట_ట_   ఒ_   స_క_ర_ఫ_   న_   క_డ_   చ_ట_ట_క_న_   ఉ_్_ా_ు   
A_a_u   t_n_   m_ḍ_   c_ṭ_ū   o_a   s_ā_p_   n_   k_ḍ_   c_ṭ_u_u_i   u_n_ḍ_   
అతను తన మెడ చుట్టూ ఒక స్కార్ఫ్ ని కూడా చుట్టుకుని ఉన్నాడు
Atanu tana meḍa cuṭṭū oka skārph ni kūḍā cuṭṭukuni unnāḍu
అ___   త_   మ__   చ_____   ఒ_   స_______   న_   క___   చ_________   ఉ______   
A____   t___   m___   c____   o__   s_____   n_   k___   c________   u_____   
అతను తన మెడ చుట్టూ ఒక స్కార్ఫ్ ని కూడా చుట్టుకుని ఉన్నాడు
Atanu tana meḍa cuṭṭū oka skārph ni kūḍā cuṭṭukuni unnāḍu
____   __   ___   ______   __   ________   __   ____   __________   _______   
_____   ____   ____   _____   ___   ______   __   ____   _________   ______   
అతను తన మెడ చుట్టూ ఒక స్కార్ఫ్ ని కూడా చుట్టుకుని ఉన్నాడు
Atanu tana meḍa cuṭṭū oka skārph ni kūḍā cuṭṭukuni unnāḍu
  Jest zima i jest zimno.
ఇ_ి   శ_త_క_ల_,   ఇ_్_ు_ు   చ_్_గ_   ఉ_ద_   
I_i   ś_t_k_l_ṁ_   i_p_ḍ_   c_l_a_ā   u_d_   
ఇది శీతాకాలం, ఇప్పుడు చల్లగా ఉంది
Idi śītākālaṁ, ippuḍu callagā undi
ఇ__   శ________   ఇ______   చ_____   ఉ___   
I__   ś_________   i_____   c______   u___   
ఇది శీతాకాలం, ఇప్పుడు చల్లగా ఉంది
Idi śītākālaṁ, ippuḍu callagā undi
___   _________   _______   ______   ____   
___   __________   ______   _______   ____   
ఇది శీతాకాలం, ఇప్పుడు చల్లగా ఉంది
Idi śītākālaṁ, ippuḍu callagā undi
 
 
 
 
  Ramiona są silne.
చ_త_ల_   ద_ఢ_గ_   ఉ_్_ా_ి   
C_t_l_   d_̥_h_ṅ_ā   u_n_y_   
చేతులు దృఢంగా ఉన్నాయి
Cētulu dr̥ḍhaṅgā unnāyi
చ_____   ద_____   ఉ______   
C_____   d________   u_____   
చేతులు దృఢంగా ఉన్నాయి
Cētulu dr̥ḍhaṅgā unnāyi
______   ______   _______   
______   _________   ______   
చేతులు దృఢంగా ఉన్నాయి
Cētulu dr̥ḍhaṅgā unnāyi
  Nogi też są silne.
క_ళ_ళ_   క_డ_   ద_ఢ_గ_   ఉ_్_ా_ి   
K_ḷ_u   k_ḍ_   d_̥_h_ṅ_ā   u_n_y_   
కాళ్ళు కూడా దృఢంగా ఉన్నాయి
Kāḷḷu kūḍā dr̥ḍhaṅgā unnāyi
క_____   క___   ద_____   ఉ______   
K____   k___   d________   u_____   
కాళ్ళు కూడా దృఢంగా ఉన్నాయి
Kāḷḷu kūḍā dr̥ḍhaṅgā unnāyi
______   ____   ______   _______   
_____   ____   _________   ______   
కాళ్ళు కూడా దృఢంగా ఉన్నాయి
Kāḷḷu kūḍā dr̥ḍhaṅgā unnāyi
  Ten mężczyzna jest ze śniegu.
ఆ   మ_ి_ి_ి   మ_చ_త_   త_ా_ు_ే_బ_ి_ద_   
Ā   m_n_ṣ_n_   m_n_c_t_   t_y_r_c_y_b_ḍ_n_i   
ఆ మనిషిని మంచుతో తయారుచేయబడింది
Ā maniṣini man̄cutō tayārucēyabaḍindi
ఆ   మ______   మ_____   త_____________   
Ā   m_______   m_______   t________________   
ఆ మనిషిని మంచుతో తయారుచేయబడింది
Ā maniṣini man̄cutō tayārucēyabaḍindi
_   _______   ______   ______________   
_   ________   ________   _________________   
ఆ మనిషిని మంచుతో తయారుచేయబడింది
Ā maniṣini man̄cutō tayārucēyabaḍindi
 
 
 
 
  Nie nosi spodni ani płaszcza.
అ_న_   ప_య_ం_ు   గ_న_   క_ట_   క_న_   ఏ_ీ   వ_స_క_ల_ద_   
A_a_u   p_ā_ṭ_   g_n_   k_ṭ   k_n_   ē_ī   v_s_k_l_d_   
అతను ప్యాంటు గానీ కోట్ కానీ ఏదీ వేసుకోలేదు
Atanu pyāṇṭu gānī kōṭ kānī ēdī vēsukōlēdu
అ___   ప______   గ___   క___   క___   ఏ__   వ_________   
A____   p_____   g___   k__   k___   ē__   v_________   
అతను ప్యాంటు గానీ కోట్ కానీ ఏదీ వేసుకోలేదు
Atanu pyāṇṭu gānī kōṭ kānī ēdī vēsukōlēdu
____   _______   ____   ____   ____   ___   __________   
_____   ______   ____   ___   ____   ___   __________   
అతను ప్యాంటు గానీ కోట్ కానీ ఏదీ వేసుకోలేదు
Atanu pyāṇṭu gānī kōṭ kānī ēdī vēsukōlēdu
  Ale nie jest mu zimno.
క_న_   ఆ   మ_ి_ి   చ_ి_ి   గ_్_క_్_ు_ు_ో_ే_ు   
K_n_   ā   m_n_ṣ_   c_l_k_   g_ḍ_a_a_ṭ_k_p_l_d_   
కానీ ఆ మనిషి చలికి గడ్డకట్టుకుపోలేదు
Kānī ā maniṣi caliki gaḍḍakaṭṭukupōlēdu
క___   ఆ   మ____   చ____   గ________________   
K___   ā   m_____   c_____   g_________________   
కానీ ఆ మనిషి చలికి గడ్డకట్టుకుపోలేదు
Kānī ā maniṣi caliki gaḍḍakaṭṭukupōlēdu
____   _   _____   _____   _________________   
____   _   ______   ______   __________________   
కానీ ఆ మనిషి చలికి గడ్డకట్టుకుపోలేదు
Kānī ā maniṣi caliki gaḍḍakaṭṭukupōlēdu
  On jest bałwanem.
అ_న_   ఒ_   స_న_-_్_ా_్   
A_a_u   o_a   s_ō_m_ā_   
అతను ఒక స్నో-మ్యాన్
Atanu oka snō-myān
అ___   ఒ_   స__________   
A____   o__   s_______   
అతను ఒక స్నో-మ్యాన్
Atanu oka snō-myān
____   __   ___________   
_____   ___   ________   
అతను ఒక స్నో-మ్యాన్
Atanu oka snō-myān
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Czy istnieje uniwersalna gramatyka?

Kiedy uczymy się języka, uczymy się też jego gramatyki. U dzieci, które uczą się języka ojczystego, dzieje się to automatycznie. Nie zauważają, że ich mózg uczy się wielu różnych reguł. Mimo tego uczą się języka ojczystego od początku prawidłowo. Ponieważ istnieje wiele języków, istnieje też wiele typów gramatyki. Czy jednak istnieje uniwersalna gramatyka? To pytanie zajmuje naukowców od dawna. Nowe badania mogą dać odpowiedź na to pytanie. Badacze mózgu doszli bowiem do interesującego odkrycia. Osobom badanym kazano nauczyć się reguł gramatycznych. Tymi osobami byli uczniowie szkół językowych. Uczyli się japońskiego i włoskiego. Połowa reguł gramatycznych była zmyślona. Osoby badane nie wiedziały tego jednak. Po nauce zaprezentowano uczniom zdania. Osoby te musiały ocenić, czy zdania są poprawne. Podczas rozwiązywania przez nich zadań, analizowano ich mózg. Oznacza to, że naukowcy mierzyli aktywność mózgu. W ten sposób mogli sprawdzić, jak mózg reagował na zdania. I wyglądało to tak, jakby nasz mózg rozpoznawał gramatykę! Przy przetwarzaniu języka aktywne są określone obszary mózgu. Do nich należy też ośrodek Broca. Znajduje się w lewym kresomózgowiu. Kiedy uczniowie przerabiali prawdziwe reguły, był bardzo aktywny. Natomiast przy zmyślonych regułach ta aktywność wyraźnie spadała. Może być więc tak, że wszystkie typy gramatyki mają tą samą podstawę. Wtedy mogłyby naśladować te same reguły. A te reguły byłyby u nas wrodzone…

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
58 [pięćdziesiąt osiem]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Części ciała
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)