goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > मराठी > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag MR मराठी
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

24 [dwadzieścia cztery]

Umówione spotkanie

 

२४ [चोवीस]@24 [dwadzieścia cztery]
२४ [चोवीस]

24 [Cōvīsa]
भेट

bhēṭa

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Spóźniłeś / Spóźniłaś się na autobus?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czekałem / Czekałam na ciebie pół godziny.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie masz przy sobie komórki?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Następnym razem bądź punktualnie!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Następnym razem weź taksówkę!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Następnym razem weź parasol!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Jutro mam wolne.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Możemy się jutro spotkać?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Przykro mi, jutro nie mogę.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Masz jakieś plany na weekend?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
A może jesteś już umówiony / umówiona?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Proponuję, żebyśmy się spotkali w weekend.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Urządzimy piknik?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Pojedziemy na plażę?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Pojedziemy w góry?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Odbiorę cię z biura.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Odbiorę cię z domu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Odbiorę cię z przystanku autobusowego.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Spóźniłeś / Spóźniłaś się na autobus?
त_झ_   ब_   च_क_ी   क_?   
t_j_ī   b_s_   c_k_l_   k_?   
तुझी बस चुकली का?
tujhī basa cukalī kā?
त___   ब_   च____   क__   
t____   b___   c_____   k__   
तुझी बस चुकली का?
tujhī basa cukalī kā?
____   __   _____   ___   
_____   ____   ______   ___   
तुझी बस चुकली का?
tujhī basa cukalī kā?
  Czekałem / Czekałam na ciebie pół godziny.
म_   अ_्_ा   त_स   त_झ_   व_ट   ब_ि_ल_.   
M_   a_d_ā   t_s_   t_j_ī   v_ṭ_   b_g_i_a_ī_   
मी अर्धा तास तुझी वाट बघितली.
Mī ardhā tāsa tujhī vāṭa baghitalī.
म_   अ____   त__   त___   व__   ब______   
M_   a____   t___   t____   v___   b_________   
मी अर्धा तास तुझी वाट बघितली.
Mī ardhā tāsa tujhī vāṭa baghitalī.
__   _____   ___   ____   ___   _______   
__   _____   ____   _____   ____   __________   
मी अर्धा तास तुझी वाट बघितली.
Mī ardhā tāsa tujhī vāṭa baghitalī.
  Nie masz przy sobie komórki?
त_झ_य_क_े   म_ब_ई_   फ_न   न_ह_   क_?   
T_j_y_k_ḍ_   m_b_'_l_   p_ō_a   n_h_   k_?   
तुझ्याकडे मोबाईल फोन नाही का?
Tujhyākaḍē mōbā'īla phōna nāhī kā?
त________   म_____   फ__   न___   क__   
T_________   m_______   p____   n___   k__   
तुझ्याकडे मोबाईल फोन नाही का?
Tujhyākaḍē mōbā'īla phōna nāhī kā?
_________   ______   ___   ____   ___   
__________   ________   _____   ____   ___   
तुझ्याकडे मोबाईल फोन नाही का?
Tujhyākaḍē mōbā'īla phōna nāhī kā?
 
 
 
 
  Następnym razem bądź punktualnie!
प_ढ_्_ा   व_ळ_   व_ळ_व_   य_.   
P_ḍ_a_y_   v_ḷ_   v_ḷ_v_r_   y_.   
पुढच्या वेळी वेळेवर ये.
Puḍhacyā vēḷī vēḷēvara yē.
प______   व___   व_____   य__   
P_______   v___   v_______   y__   
पुढच्या वेळी वेळेवर ये.
Puḍhacyā vēḷī vēḷēvara yē.
_______   ____   ______   ___   
________   ____   ________   ___   
पुढच्या वेळी वेळेवर ये.
Puḍhacyā vēḷī vēḷēvara yē.
  Następnym razem weź taksówkę!
प_ढ_्_ा   व_ळ_   ट_क_स_   क_ू_   य_.   
P_ḍ_a_y_   v_ḷ_   ṭ_k_ī   k_r_n_   y_.   
पुढच्या वेळी टॅक्सी करून ये.
Puḍhacyā vēḷī ṭĕksī karūna yē.
प______   व___   ट_____   क___   य__   
P_______   v___   ṭ____   k_____   y__   
पुढच्या वेळी टॅक्सी करून ये.
Puḍhacyā vēḷī ṭĕksī karūna yē.
_______   ____   ______   ____   ___   
________   ____   _____   ______   ___   
पुढच्या वेळी टॅक्सी करून ये.
Puḍhacyā vēḷī ṭĕksī karūna yē.
  Następnym razem weź parasol!
प_ढ_्_ा   व_ळ_   स_व_ः_ो_त   ए_   छ_्_ी   घ_ऊ_   य_.   
P_ḍ_a_y_   v_ḷ_   s_a_a_s_b_t_   ē_a   c_a_r_   g_ē_ū_a   y_.   
पुढच्या वेळी स्वतःसोबत एक छत्री घेऊन ये.
Puḍhacyā vēḷī svataḥsōbata ēka chatrī ghē'ūna yē.
प______   व___   स________   ए_   छ____   घ___   य__   
P_______   v___   s___________   ē__   c_____   g______   y__   
पुढच्या वेळी स्वतःसोबत एक छत्री घेऊन ये.
Puḍhacyā vēḷī svataḥsōbata ēka chatrī ghē'ūna yē.
_______   ____   _________   __   _____   ____   ___   
________   ____   ____________   ___   ______   _______   ___   
पुढच्या वेळी स्वतःसोबत एक छत्री घेऊन ये.
Puḍhacyā vēḷī svataḥsōbata ēka chatrī ghē'ūna yē.
 
 
 
 
  Jutro mam wolne.
उ_्_ा   म_झ_   स_ट_ट_   आ_े_   
U_y_   m_j_ī   s_ṭ_ī   ā_ē_   
उद्या माझी सुट्टी आहे.
Udyā mājhī suṭṭī āhē.
उ____   म___   स_____   आ___   
U___   m____   s____   ā___   
उद्या माझी सुट्टी आहे.
Udyā mājhī suṭṭī āhē.
_____   ____   ______   ____   
____   _____   _____   ____   
उद्या माझी सुट्टी आहे.
Udyā mājhī suṭṭī āhē.
  Możemy się jutro spotkać?
आ_ण   उ_्_ा   भ_ट_य_े   क_?   
Ā_a_a   u_y_   b_ē_ā_a_ē   k_?   
आपण उद्या भेटायचे का?
Āpaṇa udyā bhēṭāyacē kā?
आ__   उ____   भ______   क__   
Ā____   u___   b________   k__   
आपण उद्या भेटायचे का?
Āpaṇa udyā bhēṭāyacē kā?
___   _____   _______   ___   
_____   ____   _________   ___   
आपण उद्या भेटायचे का?
Āpaṇa udyā bhēṭāyacē kā?
  Przykro mi, jutro nie mogę.
म_फ   क_ा_   म_ा   उ_्_ा   य_य_ा   ज_ण_र   न_ह_.   
M_p_a   k_r_,   m_l_   u_y_   y_y_l_   j_m_ṇ_r_   n_h_.   
माफ करा, मला उद्या यायला जमणार नाही.
Māpha karā, malā udyā yāyalā jamaṇāra nāhī.
म__   क___   म__   उ____   य____   ज____   न____   
M____   k____   m___   u___   y_____   j_______   n____   
माफ करा, मला उद्या यायला जमणार नाही.
Māpha karā, malā udyā yāyalā jamaṇāra nāhī.
___   ____   ___   _____   _____   _____   _____   
_____   _____   ____   ____   ______   ________   _____   
माफ करा, मला उद्या यायला जमणार नाही.
Māpha karā, malā udyā yāyalā jamaṇāra nāhī.
 
 
 
 
  Masz jakieś plany na weekend?
य_त_य_   श_ि_ा_-_व_व_र_   त_   आ_ी_   क_ह_   क_र_य_्_म   ठ_व_ल_   आ_े_   क_?   
Y_t_ā   ś_n_v_r_-_a_i_ā_ī   t_   ā_h_c_   k_h_   k_r_a_r_m_   ṭ_a_a_i_ē   ā_ē_a   k_?   
येत्या शनिवार-रविवारी तू आधीच काही कार्यक्रम ठरविले आहेस का?
Yētyā śanivāra-ravivārī tū ādhīca kāhī kāryakrama ṭharavilē āhēsa kā?
य_____   श_____________   त_   आ___   क___   क________   ठ_____   आ___   क__   
Y____   ś________________   t_   ā_____   k___   k_________   ṭ________   ā____   k__   
येत्या शनिवार-रविवारी तू आधीच काही कार्यक्रम ठरविले आहेस का?
Yētyā śanivāra-ravivārī tū ādhīca kāhī kāryakrama ṭharavilē āhēsa kā?
______   ______________   __   ____   ____   _________   ______   ____   ___   
_____   _________________   __   ______   ____   __________   _________   _____   ___   
येत्या शनिवार-रविवारी तू आधीच काही कार्यक्रम ठरविले आहेस का?
Yētyā śanivāra-ravivārī tū ādhīca kāhī kāryakrama ṭharavilē āhēsa kā?
  A może jesteś już umówiony / umówiona?
क_ं_ा   द_स_य_   क_ण_ल_   भ_ट_य_े   त_झ_   आ_ी_   ठ_ल_   आ_े   क_?   
K_n_ā   d_s_-_ā   k_ṇ_l_   b_ē_ā_a_ē   t_j_ē   ā_h_c_   ṭ_a_a_ē   ā_ē   k_?   
किंवा दुस-या कोणाला भेटायचे तुझे आधीच ठरले आहे का?
Kinvā dusa-yā kōṇālā bhēṭāyacē tujhē ādhīca ṭharalē āhē kā?
क____   द_____   क_____   भ______   त___   आ___   ठ___   आ__   क__   
K____   d______   k_____   b________   t____   ā_____   ṭ______   ā__   k__   
किंवा दुस-या कोणाला भेटायचे तुझे आधीच ठरले आहे का?
Kinvā dusa-yā kōṇālā bhēṭāyacē tujhē ādhīca ṭharalē āhē kā?
_____   ______   ______   _______   ____   ____   ____   ___   ___   
_____   _______   ______   _________   _____   ______   _______   ___   ___   
किंवा दुस-या कोणाला भेटायचे तुझे आधीच ठरले आहे का?
Kinvā dusa-yā kōṇālā bhēṭāyacē tujhē ādhīca ṭharalē āhē kā?
  Proponuję, żebyśmy się spotkali w weekend.
म_ा   स_च_ा_च_   आ_े   क_,   आ_ण   आ_व_्_ा_्_ा   अ_े_ी_   भ_ट_   य_.   
M_l_   s_c_v_y_c_   ā_ē   k_,   ā_a_a   ā_h_v_ḍ_ā_y_   a_h_r_s_   b_ē_ū   y_.   
मला सुचवायचे आहे की, आपण आठवड्याच्या अखेरीस भेटू या.
Malā sucavāyacē āhē kī, āpaṇa āṭhavaḍyācyā akhērīsa bhēṭū yā.
म__   स_______   आ__   क__   आ__   आ__________   अ_____   भ___   य__   
M___   s_________   ā__   k__   ā____   ā___________   a_______   b____   y__   
मला सुचवायचे आहे की, आपण आठवड्याच्या अखेरीस भेटू या.
Malā sucavāyacē āhē kī, āpaṇa āṭhavaḍyācyā akhērīsa bhēṭū yā.
___   ________   ___   ___   ___   ___________   ______   ____   ___   
____   __________   ___   ___   _____   ____________   ________   _____   ___   
मला सुचवायचे आहे की, आपण आठवड्याच्या अखेरीस भेटू या.
Malā sucavāyacē āhē kī, āpaṇa āṭhavaḍyācyā akhērīsa bhēṭū yā.
 
 
 
 
  Urządzimy piknik?
आ_ण   प_क_ि_ल_   ज_ऊ   य_   क_?   
Ā_a_a   p_k_n_k_l_   j_'_   y_   k_?   
आपण पिकनिकला जाऊ या का?
Āpaṇa pikanikalā jā'ū yā kā?
आ__   प_______   ज__   य_   क__   
Ā____   p_________   j___   y_   k__   
आपण पिकनिकला जाऊ या का?
Āpaṇa pikanikalā jā'ū yā kā?
___   ________   ___   __   ___   
_____   __________   ____   __   ___   
आपण पिकनिकला जाऊ या का?
Āpaṇa pikanikalā jā'ū yā kā?
  Pojedziemy na plażę?
आ_ण   स_ु_्_क_न_र_   ज_ऊ   य_   क_?   
Ā_a_a   s_m_d_a_i_ā_ī   j_'_   y_   k_?   
आपण समुद्रकिनारी जाऊ या का?
Āpaṇa samudrakinārī jā'ū yā kā?
आ__   स___________   ज__   य_   क__   
Ā____   s____________   j___   y_   k__   
आपण समुद्रकिनारी जाऊ या का?
Āpaṇa samudrakinārī jā'ū yā kā?
___   ____________   ___   __   ___   
_____   _____________   ____   __   ___   
आपण समुद्रकिनारी जाऊ या का?
Āpaṇa samudrakinārī jā'ū yā kā?
  Pojedziemy w góry?
आ_ण   प_्_त_व_   ज_ऊ   य_   क_?   
Ā_a_a   p_r_a_ā_a_a   j_'_   y_   k_?   
आपण पर्वतावर जाऊ या का?
Āpaṇa parvatāvara jā'ū yā kā?
आ__   प_______   ज__   य_   क__   
Ā____   p__________   j___   y_   k__   
आपण पर्वतावर जाऊ या का?
Āpaṇa parvatāvara jā'ū yā kā?
___   ________   ___   __   ___   
_____   ___________   ____   __   ___   
आपण पर्वतावर जाऊ या का?
Āpaṇa parvatāvara jā'ū yā kā?
 
 
 
 
  Odbiorę cię z biura.
म_   त_ल_   क_र_य_ल_ा_ू_   घ_ऊ_   ज_ई_.   
M_   t_l_   k_r_ā_a_ā_ū_a   g_ē_ū_a   j_'_n_.   
मी तुला कार्यालयाहून घेऊन जाईन.
Mī tulā kāryālayāhūna ghē'ūna jā'īna.
म_   त___   क___________   घ___   ज____   
M_   t___   k____________   g______   j______   
मी तुला कार्यालयाहून घेऊन जाईन.
Mī tulā kāryālayāhūna ghē'ūna jā'īna.
__   ____   ____________   ____   _____   
__   ____   _____________   _______   _______   
मी तुला कार्यालयाहून घेऊन जाईन.
Mī tulā kāryālayāhūna ghē'ūna jā'īna.
  Odbiorę cię z domu.
म_   त_ल_   न_य_य_ा   घ_ी   य_ई_.   
M_   t_l_   n_y_y_l_   g_a_ī   y_'_n_.   
मी तुला न्यायला घरी येईन.
Mī tulā n'yāyalā gharī yē'īna.
म_   त___   न______   घ__   य____   
M_   t___   n_______   g____   y______   
मी तुला न्यायला घरी येईन.
Mī tulā n'yāyalā gharī yē'īna.
__   ____   _______   ___   _____   
__   ____   ________   _____   _______   
मी तुला न्यायला घरी येईन.
Mī tulā n'yāyalā gharī yē'īna.
  Odbiorę cię z przystanku autobusowego.
म_   त_ल_   ब_   थ_ं_्_ा_र_न   घ_ऊ_   ज_ई_.   
M_   t_l_   b_s_   t_ā_b_ā_a_ū_a   g_ē_ū_a   j_'_n_.   
मी तुला बस थांब्यावरून घेऊन जाईन.
Mī tulā basa thāmbyāvarūna ghē'ūna jā'īna.
म_   त___   ब_   थ__________   घ___   ज____   
M_   t___   b___   t____________   g______   j______   
मी तुला बस थांब्यावरून घेऊन जाईन.
Mī tulā basa thāmbyāvarūna ghē'ūna jā'īna.
__   ____   __   ___________   ____   _____   
__   ____   ____   _____________   _______   _______   
मी तुला बस थांब्यावरून घेऊन जाईन.
Mī tulā basa thāmbyāvarūna ghē'ūna jā'īna.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Języki a przysłowia

Każdy język ma swoje przysłowia. Tym samym są one ważną częścią narodowej tożsamości. W przysłowiach zawarte są wartości i normy jakiegoś kraju. Ich forma jest ogólnie znana i stała, a więc niezmienialna. Przysłowia są zawsze krótkie i dobitne. Często użyte są w nich metafory. Wiele przysłów zbudowanych jest też w stylu poetyckim. Większość z nich przekazuje nam rady lub reguły zachowań. Niektóre przysłowia okazują też wyraźną krytykę. Bardzo często wykorzystują stereotypy. Chodzi więc o rzekomo typowe prawdy dotyczące krajów i narodów. Przysłowia mają bardzo długą tradycję. Już Arystoteles sławił je jako krótkie filozoficzne mądrości. W retoryce i literaturze są ważnym środkiem stylistycznym. Szczególne w nich jest to, że zawsze pozostają aktualne. W lingwistyce zajmuje się nimi oddzielna dyscyplina. Wiele przysłów istnieje w wielu językach. Mogą być one podobne do siebie leksykalnie. Ludzie różnych języków używają wtedy tych samych słów. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde, Szczekający pies nie gryzie. (DE-ES-PL). Inne przysłowia są zbliżone do siebie semantycznie. Oznacza to oddanie tej samej treści innymi słowami. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Przysłowia pomagają nam zrozumieć inne narody i kultury. Najbardziej interesujące są przysłowia, które istnieją na całym świecie. Dotyczą one "ogromnych" tematów ludzkiego życia. Takie przysłowia traktują więc o uniwersalnych doświadczeniach. Pokazują, że wszyscy jesteśmy podobni - nieważne, w jakim języku mówimy!

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
24 [dwadzieścia cztery]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Umówione spotkanie
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)