goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > ಕನ್ನಡ > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag KN ಕನ್ನಡ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

82 [osiemdziesiąt dwa]

Przeszłość 2

 

೮೨ [ಎಂಬತ್ತೆರಡು]@82 [osiemdziesiąt dwa]
೮೨ [ಎಂಬತ್ತೆರಡು]

82 [Embatteraḍu]
ಭೂತಕಾಲ ೨

bhūtakāla- 2.

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Musiałeś / Musiałaś wezwać pogotowie?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałeś / Musiałaś wezwać lekarza?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałeś / Musiałaś wezwać policję?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ma pan / pani ten numer telefonu? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ma pan / pani ten adres? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ma pan / pani ten plan miasta? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on przyszedł punktualnie? On nie mógł przyjść punktualnie.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on znalazł drogę? On nie mógł znaleźć tej drogi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on cię zrozumiał? On nie mógł mnie zrozumieć.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie mogłeś / mogłaś przyjść punktualnie?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie mogłeś / mogłaś odnaleźć tej drogi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie mogłeś / mogłaś go zrozumieć?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie mogłem / mogłam przyjść punktualnie, bo nie jechał żaden autobus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie mogłem / mogłam odnaleźć drogi, ponieważ nie miałem / miałam planu miasta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie mogłem / mogłam go zrozumieć, bo muzyka była za głośno.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałem / Musiałam wziąć taksówkę.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałem / musiałam kupić plan miasta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałem / Musiałam wyłączyć radio.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Musiałeś / Musiałaś wezwać pogotowie?
ನ_ನ_   ಆ_ಬ_ಯ_ಲ_ನ_ಸ_   ಕ_ೆ_ಬ_ಕ_ಯ_ತ_?   
N_n_   ā_b_u_e_s   k_r_y_b_k_y_t_?   
ನೀನು ಆಂಬ್ಯುಲೆನ್ಸ್ ಕರೆಯಬೇಕಾಯಿತೇ?
Nīnu āmbyulens kareyabēkāyitē?
ನ___   ಆ___________   ಕ____________   
N___   ā________   k______________   
ನೀನು ಆಂಬ್ಯುಲೆನ್ಸ್ ಕರೆಯಬೇಕಾಯಿತೇ?
Nīnu āmbyulens kareyabēkāyitē?
____   ____________   _____________   
____   _________   _______________   
ನೀನು ಆಂಬ್ಯುಲೆನ್ಸ್ ಕರೆಯಬೇಕಾಯಿತೇ?
Nīnu āmbyulens kareyabēkāyitē?
  Musiałeś / Musiałaś wezwać lekarza?
ನ_ನ_   ವ_ದ_ಯ_ನ_ನ_   ಕ_ೆ_ಬ_ಕ_ಯ_ತ_?   
N_n_   v_i_y_r_n_u   k_r_y_b_k_y_t_?   
ನೀನು ವೈದ್ಯರನ್ನು ಕರೆಯಬೇಕಾಯಿತೇ?
Nīnu vaidyarannu kareyabēkāyitē?
ನ___   ವ_________   ಕ____________   
N___   v__________   k______________   
ನೀನು ವೈದ್ಯರನ್ನು ಕರೆಯಬೇಕಾಯಿತೇ?
Nīnu vaidyarannu kareyabēkāyitē?
____   __________   _____________   
____   ___________   _______________   
ನೀನು ವೈದ್ಯರನ್ನು ಕರೆಯಬೇಕಾಯಿತೇ?
Nīnu vaidyarannu kareyabēkāyitē?
  Musiałeś / Musiałaś wezwać policję?
ನ_ನ_   ಪ_ಲ_ಸ_ನ_ನ_   ಕ_ೆ_ಬ_ಕ_ಯ_ತ_   ?   
N_n_   p_l_s_r_n_u   k_r_y_b_k_y_t_?   
ನೀನು ಪೋಲೀಸರನ್ನು ಕರೆಯಬೇಕಾಯಿತೇ ?
Nīnu pōlīsarannu kareyabēkāyitē?
ನ___   ಪ_________   ಕ___________   ?   
N___   p__________   k______________   
ನೀನು ಪೋಲೀಸರನ್ನು ಕರೆಯಬೇಕಾಯಿತೇ ?
Nīnu pōlīsarannu kareyabēkāyitē?
____   __________   ____________   _   
____   ___________   _______________   
ನೀನು ಪೋಲೀಸರನ್ನು ಕರೆಯಬೇಕಾಯಿತೇ ?
Nīnu pōlīsarannu kareyabēkāyitē?
 
 
 
 
  Ma pan / pani ten numer telefonu? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
ನ_ಮ_ಮ   ಬ_ಿ   ಟ_ಲ_ಫ_ನ_   ಸ_ಖ_ಯ_   ಇ_ೆ_ೆ_   ನ_್_   ಬ_ಿ   ಇ_ು_ರ_ಗ_   ಇ_್_ು_   
N_m_m_   b_ḷ_   ṭ_l_p_ō_   s_ṅ_h_e   i_e_e_   N_n_a   b_ḷ_   i_u_a_e_e   i_t_.   
ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆ ಇದೆಯೆ? ನನ್ನ ಬಳಿ ಇದುವರೆಗೆ ಇತ್ತು.
Nim'ma baḷi ṭeliphōn saṅkhye ideye? Nanna baḷi iduvarege ittu.
ನ____   ಬ__   ಟ_______   ಸ_____   ಇ_____   ನ___   ಬ__   ಇ_______   ಇ_____   
N_____   b___   ṭ_______   s______   i_____   N____   b___   i________   i____   
ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆ ಇದೆಯೆ? ನನ್ನ ಬಳಿ ಇದುವರೆಗೆ ಇತ್ತು.
Nim'ma baḷi ṭeliphōn saṅkhye ideye? Nanna baḷi iduvarege ittu.
_____   ___   ________   ______   ______   ____   ___   ________   ______   
______   ____   ________   _______   ______   _____   ____   _________   _____   
ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆ ಇದೆಯೆ? ನನ್ನ ಬಳಿ ಇದುವರೆಗೆ ಇತ್ತು.
Nim'ma baḷi ṭeliphōn saṅkhye ideye? Nanna baḷi iduvarege ittu.
  Ma pan / pani ten adres? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
ನ_ಮ_ಮ   ಬ_ಿ   ವ_ಳ_ಸ   ಇ_ೆ_ೆ_   ನ_್_   ಬ_ಿ   ಇ_ು_ರ_ಗ_   ಇ_್_ು_   
N_m_m_   b_ḷ_   v_ḷ_s_   i_e_e_   N_n_a   b_ḷ_   i_u_a_e_e   i_t_.   
ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ವಿಳಾಸ ಇದೆಯೆ? ನನ್ನ ಬಳಿ ಇದುವರೆಗೆ ಇತ್ತು.
Nim'ma baḷi viḷāsa ideye? Nanna baḷi iduvarege ittu.
ನ____   ಬ__   ವ____   ಇ_____   ನ___   ಬ__   ಇ_______   ಇ_____   
N_____   b___   v_____   i_____   N____   b___   i________   i____   
ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ವಿಳಾಸ ಇದೆಯೆ? ನನ್ನ ಬಳಿ ಇದುವರೆಗೆ ಇತ್ತು.
Nim'ma baḷi viḷāsa ideye? Nanna baḷi iduvarege ittu.
_____   ___   _____   ______   ____   ___   ________   ______   
______   ____   ______   ______   _____   ____   _________   _____   
ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ವಿಳಾಸ ಇದೆಯೆ? ನನ್ನ ಬಳಿ ಇದುವರೆಗೆ ಇತ್ತು.
Nim'ma baḷi viḷāsa ideye? Nanna baḷi iduvarege ittu.
  Ma pan / pani ten plan miasta? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
ನ_ಮ_ಮ   ಬ_ಿ   ನ_ರ_   ನ_್_ೆ   ಇ_ೆ_ೆ_   ನ_್_   ಬ_ಿ   ಇ_ು_ರ_ಗ_   ಇ_್_ು_   
N_m_m_   b_ḷ_   n_g_r_d_   n_k_e   i_e_e_   N_n_a   b_ḷ_   i_u_a_e_e   i_t_.   
ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ನಗರದ ನಕ್ಷೆ ಇದೆಯೆ? ನನ್ನ ಬಳಿ ಇದುವರೆಗೆ ಇತ್ತು.
Nim'ma baḷi nagarada nakṣe ideye? Nanna baḷi iduvarege ittu.
ನ____   ಬ__   ನ___   ನ____   ಇ_____   ನ___   ಬ__   ಇ_______   ಇ_____   
N_____   b___   n_______   n____   i_____   N____   b___   i________   i____   
ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ನಗರದ ನಕ್ಷೆ ಇದೆಯೆ? ನನ್ನ ಬಳಿ ಇದುವರೆಗೆ ಇತ್ತು.
Nim'ma baḷi nagarada nakṣe ideye? Nanna baḷi iduvarege ittu.
_____   ___   ____   _____   ______   ____   ___   ________   ______   
______   ____   ________   _____   ______   _____   ____   _________   _____   
ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ನಗರದ ನಕ್ಷೆ ಇದೆಯೆ? ನನ್ನ ಬಳಿ ಇದುವರೆಗೆ ಇತ್ತು.
Nim'ma baḷi nagarada nakṣe ideye? Nanna baḷi iduvarege ittu.
 
 
 
 
  Czy on przyszedł punktualnie? On nie mógł przyjść punktualnie.
ಅ_ನ_   ಸ_ಿ_ಾ_   ಸ_ಯ_್_ೆ   ಬ_ದ_ದ_ದ_ೆ_   ಅ_ನ_ಗ_   ಸ_ಿ_ಾ_   ಸ_ಯ_್_ೆ   ಬ_ಲ_   ಆ_ಲ_ಲ_ಲ_   
A_a_u   s_r_y_d_   s_m_y_k_e   b_n_i_d_n_?   A_a_i_e   s_r_y_d_   s_m_y_k_e   b_r_l_   ā_a_i_l_.   
ಅವನು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದನೆ? ಅವನಿಗೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬರಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ.
Avanu sariyāda samayakke bandiddane? Avanige sariyāda samayakke baralu āgalilla.
ಅ___   ಸ_____   ಸ______   ಬ_________   ಅ_____   ಸ_____   ಸ______   ಬ___   ಆ_______   
A____   s_______   s________   b__________   A______   s_______   s________   b_____   ā________   
ಅವನು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದನೆ? ಅವನಿಗೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬರಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ.
Avanu sariyāda samayakke bandiddane? Avanige sariyāda samayakke baralu āgalilla.
____   ______   _______   __________   ______   ______   _______   ____   ________   
_____   ________   _________   ___________   _______   ________   _________   ______   _________   
ಅವನು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದನೆ? ಅವನಿಗೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬರಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ.
Avanu sariyāda samayakke bandiddane? Avanige sariyāda samayakke baralu āgalilla.
  Czy on znalazł drogę? On nie mógł znaleźć tej drogi.
ಅ_ನ_ಗ_   ದ_ರ_   ಸ_ಕ_ಕ_ತ_?   ಅ_ನ_ಗ_   ದ_ರ_   ಸ_ಕ_ಕ_ಿ_್_.   
A_a_i_e   d_r_   s_k_i_e_   A_a_i_e   d_r_   s_k_a_i_l_.   
ಅವನಿಗೆ ದಾರಿ ಸಿಕ್ಕಿತೆ? ಅವನಿಗೆ ದಾರಿ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ.
Avanige dāri sikkite? Avanige dāri sikkalilla.
ಅ_____   ದ___   ಸ________   ಅ_____   ದ___   ಸ__________   
A______   d___   s_______   A______   d___   s__________   
ಅವನಿಗೆ ದಾರಿ ಸಿಕ್ಕಿತೆ? ಅವನಿಗೆ ದಾರಿ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ.
Avanige dāri sikkite? Avanige dāri sikkalilla.
______   ____   _________   ______   ____   ___________   
_______   ____   ________   _______   ____   ___________   
ಅವನಿಗೆ ದಾರಿ ಸಿಕ್ಕಿತೆ? ಅವನಿಗೆ ದಾರಿ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ.
Avanige dāri sikkite? Avanige dāri sikkalilla.
  Czy on cię zrozumiał? On nie mógł mnie zrozumieć.
ಅ_ನ_   ನ_ನ_ನ_್_ು   ಅ_್_ಮ_ಡ_ಕ_ಂ_ನ_?_ವ_ು   ನ_್_ನ_ನ_   ಅ_್_ಮ_ಡ_ಕ_ಳ_ಳ_ಿ_್_.   
A_a_u   n_n_a_n_   a_t_a_ā_i_o_ḍ_n_?_v_n_   n_n_a_n_   a_t_a_ā_i_o_ḷ_l_l_a_   
ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡನೆ?ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
Avanu ninnannu arthamāḍikoṇḍane?Avanu nannannu arthamāḍikoḷḷalilla.
ಅ___   ನ________   ಅ__________________   ನ_______   ಅ__________________   
A____   n_______   a_____________________   n_______   a___________________   
ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡನೆ?ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
Avanu ninnannu arthamāḍikoṇḍane?Avanu nannannu arthamāḍikoḷḷalilla.
____   _________   ___________________   ________   ___________________   
_____   ________   ______________________   ________   ____________________   
ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡನೆ?ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
Avanu ninnannu arthamāḍikoṇḍane?Avanu nannannu arthamāḍikoḷḷalilla.
 
 
 
 
  Dlaczego nie mogłeś / mogłaś przyjść punktualnie?
ನ_ನ_ೆ   ಸ_ಿ_ಾ_   ಸ_ಯ_್_ೆ   ಬ_ಲ_ಕ_ಕ_   ಏ_ೆ   ಆ_ಲ_ಲ_ಲ_   
N_n_g_   s_r_y_d_   s_m_y_k_e   b_r_l_k_e   ē_e   ā_a_i_l_?   
ನಿನಗೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬರಲಿಕ್ಕೆ ಏಕೆ ಆಗಲಿಲ್ಲ?
Ninage sariyāda samayakke baralikke ēke āgalilla?
ನ____   ಸ_____   ಸ______   ಬ_______   ಏ__   ಆ_______   
N_____   s_______   s________   b________   ē__   ā________   
ನಿನಗೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬರಲಿಕ್ಕೆ ಏಕೆ ಆಗಲಿಲ್ಲ?
Ninage sariyāda samayakke baralikke ēke āgalilla?
_____   ______   _______   ________   ___   ________   
______   ________   _________   _________   ___   _________   
ನಿನಗೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬರಲಿಕ್ಕೆ ಏಕೆ ಆಗಲಿಲ್ಲ?
Ninage sariyāda samayakke baralikke ēke āgalilla?
  Dlaczego nie mogłeś / mogłaś odnaleźć tej drogi?
ನ_ನ_ೆ   ದ_ರ_   ಏ_ೆ   ಸ_ಗ_ಿ_್_?   
N_n_g_   d_r_   ē_e   s_g_l_l_a_   
ನಿನಗೆ ದಾರಿ ಏಕೆ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ?
Ninage dāri ēke sigalilla?
ನ____   ದ___   ಏ__   ಸ________   
N_____   d___   ē__   s_________   
ನಿನಗೆ ದಾರಿ ಏಕೆ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ?
Ninage dāri ēke sigalilla?
_____   ____   ___   _________   
______   ____   ___   __________   
ನಿನಗೆ ದಾರಿ ಏಕೆ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ?
Ninage dāri ēke sigalilla?
  Dlaczego nie mogłeś / mogłaś go zrozumieć?
ನ_ನ_   ಅ_ನ_್_ು   ಏ_ೆ   ಅ_್_ಮ_ಡ_ಕ_ಳ_ಳ_ಿ_್_?   
N_n_   a_a_a_n_   ē_e   a_t_a_ā_i_o_ḷ_l_l_a_   
ನೀನು ಅವನನ್ನು ಏಕೆ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ?
Nīnu avanannu ēke arthamāḍikoḷḷalilla?
ನ___   ಅ______   ಏ__   ಅ__________________   
N___   a_______   ē__   a___________________   
ನೀನು ಅವನನ್ನು ಏಕೆ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ?
Nīnu avanannu ēke arthamāḍikoḷḷalilla?
____   _______   ___   ___________________   
____   ________   ___   ____________________   
ನೀನು ಅವನನ್ನು ಏಕೆ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ?
Nīnu avanannu ēke arthamāḍikoḷḷalilla?
 
 
 
 
  Nie mogłem / mogłam przyjść punktualnie, bo nie jechał żaden autobus.
ಯ_ವ   ಬ_್_ು   ಓ_ು_್_ಿ_ಲ_ಲ_ಲ_   ಆ_್_ರ_ಂ_   ನ_ಗ_   ಸ_ಿ_ಾ_   ಸ_ಯ_್_ೆ   ಬ_ಲ_   ಆ_ಲ_ಲ_ಲ_   
Y_v_   b_s_s_   ō_u_t_r_l_l_a_   ā_d_r_n_a   n_n_g_   s_r_y_d_   s_m_y_k_e   b_r_l_   ā_a_i_l_.   
ಯಾವ ಬಸ್ಸು ಓಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನನಗೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬರಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ.
Yāva bas'su ōḍuttiralilla, āddarinda nanage sariyāda samayakke baralu āgalilla.
ಯ__   ಬ____   ಓ_____________   ಆ_______   ನ___   ಸ_____   ಸ______   ಬ___   ಆ_______   
Y___   b_____   ō_____________   ā________   n_____   s_______   s________   b_____   ā________   
ಯಾವ ಬಸ್ಸು ಓಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನನಗೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬರಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ.
Yāva bas'su ōḍuttiralilla, āddarinda nanage sariyāda samayakke baralu āgalilla.
___   _____   ______________   ________   ____   ______   _______   ____   ________   
____   ______   ______________   _________   ______   ________   _________   ______   _________   
ಯಾವ ಬಸ್ಸು ಓಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನನಗೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬರಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ.
Yāva bas'su ōḍuttiralilla, āddarinda nanage sariyāda samayakke baralu āgalilla.
  Nie mogłem / mogłam odnaleźć drogi, ponieważ nie miałem / miałam planu miasta.
ನ_್_   ಬ_ಿ   ನ_ರ_   ನ_್_ೆ   ಇ_್_ದ_   ಇ_್_ು_ರ_ಂ_   ನ_ಗ_   ದ_ರ_   ಸ_ಕ_ಕ_ಿ_್_.   
N_n_a   b_ḷ_   n_g_r_d_   n_k_e   i_l_d_   i_d_d_r_n_a   n_n_g_   d_r_   s_k_a_i_l_.   
ನನ್ನ ಬಳಿ ನಗರದ ನಕ್ಷೆ ಇಲ್ಲದೆ ಇದ್ದುದರಿಂದ ನನಗೆ ದಾರಿ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ.
Nanna baḷi nagarada nakṣe illade iddudarinda nanage dāri sikkalilla.
ನ___   ಬ__   ನ___   ನ____   ಇ_____   ಇ_________   ನ___   ದ___   ಸ__________   
N____   b___   n_______   n____   i_____   i__________   n_____   d___   s__________   
ನನ್ನ ಬಳಿ ನಗರದ ನಕ್ಷೆ ಇಲ್ಲದೆ ಇದ್ದುದರಿಂದ ನನಗೆ ದಾರಿ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ.
Nanna baḷi nagarada nakṣe illade iddudarinda nanage dāri sikkalilla.
____   ___   ____   _____   ______   __________   ____   ____   ___________   
_____   ____   ________   _____   ______   ___________   ______   ____   ___________   
ನನ್ನ ಬಳಿ ನಗರದ ನಕ್ಷೆ ಇಲ್ಲದೆ ಇದ್ದುದರಿಂದ ನನಗೆ ದಾರಿ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ.
Nanna baḷi nagarada nakṣe illade iddudarinda nanage dāri sikkalilla.
  Nie mogłem / mogłam go zrozumieć, bo muzyka była za głośno.
ಸ_ಗ_ತ_   ಅ_್_ರ_ಿ_ದ_ಗ_,   ನ_ಗ_   ಅ_ನ_್_ು   ಅ_್_ಮ_ಡ_ಕ_ಳ_ಳ_ು   ಆ_ಲ_ಲ_ಲ_   
S_ṅ_ī_a_a   a_b_r_d_n_ā_i_   n_n_g_   a_a_a_n_   a_t_a_ā_i_o_ḷ_l_   ā_a_i_l_.   
ಸಂಗೀತದ ಅಬ್ಬರದಿಂದಾಗಿ, ನನಗೆ ಅವನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ.
Saṅgītada abbaradindāgi, nanage avanannu arthamāḍikoḷḷalu āgalilla.
ಸ_____   ಅ____________   ನ___   ಅ______   ಅ______________   ಆ_______   
S________   a_____________   n_____   a_______   a_______________   ā________   
ಸಂಗೀತದ ಅಬ್ಬರದಿಂದಾಗಿ, ನನಗೆ ಅವನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ.
Saṅgītada abbaradindāgi, nanage avanannu arthamāḍikoḷḷalu āgalilla.
______   _____________   ____   _______   _______________   ________   
_________   ______________   ______   ________   ________________   _________   
ಸಂಗೀತದ ಅಬ್ಬರದಿಂದಾಗಿ, ನನಗೆ ಅವನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ.
Saṅgītada abbaradindāgi, nanage avanannu arthamāḍikoḷḷalu āgalilla.
 
 
 
 
  Musiałem / Musiałam wziąć taksówkę.
ನ_ನ_   ಟ_ಯ_ಕ_ಸ_ಯ_್_ಿ   ಬ_ಬ_ಕ_ಯ_ತ_.   
N_n_   ṭ_ā_s_y_l_i   b_r_b_k_y_t_.   
ನಾನು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿ ಬರಬೇಕಾಯಿತು.
Nānu ṭyāksiyalli barabēkāyitu.
ನ___   ಟ____________   ಬ__________   
N___   ṭ__________   b____________   
ನಾನು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿ ಬರಬೇಕಾಯಿತು.
Nānu ṭyāksiyalli barabēkāyitu.
____   _____________   ___________   
____   ___________   _____________   
ನಾನು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿ ಬರಬೇಕಾಯಿತು.
Nānu ṭyāksiyalli barabēkāyitu.
  Musiałem / musiałam kupić plan miasta.
ನ_ನ_   ಒ_ದ_   ನ_ರ   ನ_್_ೆ_ನ_ನ_   ಕ_ಳ_ಳ_ೇ_ಾ_ಿ_ು_   
N_n_   o_d_   n_g_r_   n_k_e_a_n_   k_ḷ_a_ē_ā_i_u_   
ನಾನು ಒಂದು ನಗರ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಯಿತು.
Nānu ondu nagara nakṣeyannu koḷḷabēkāyitu.
ನ___   ಒ___   ನ__   ನ_________   ಕ_____________   
N___   o___   n_____   n_________   k_____________   
ನಾನು ಒಂದು ನಗರ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಯಿತು.
Nānu ondu nagara nakṣeyannu koḷḷabēkāyitu.
____   ____   ___   __________   ______________   
____   ____   ______   __________   ______________   
ನಾನು ಒಂದು ನಗರ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಯಿತು.
Nānu ondu nagara nakṣeyannu koḷḷabēkāyitu.
  Musiałem / Musiałam wyłączyć radio.
ನ_ನ_   ರ_ಡ_ಯ_ವ_್_ು   ಆ_ಿ_ಬ_ಕ_ಯ_ತ_.   
N_n_   r_ḍ_y_v_n_u   ā_i_a_ē_ā_i_u_   
ನಾನು ರೇಡಿಯೊವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಾಯಿತು.
Nānu rēḍiyovannu ārisabēkāyitu.
ನ___   ರ__________   ಆ____________   
N___   r__________   ā_____________   
ನಾನು ರೇಡಿಯೊವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಾಯಿತು.
Nānu rēḍiyovannu ārisabēkāyitu.
____   ___________   _____________   
____   ___________   ______________   
ನಾನು ರೇಡಿಯೊವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಾಯಿತು.
Nānu rēḍiyovannu ārisabēkāyitu.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Negatywne słowa nie są tłumaczone na język ojczysty

Podczas czytania wielojęzyczni nieświadomie tłumaczą na swój język ojczysty. Dzieje się to całkiem automatycznie, czytelnik nie zauważa więc tego. Można by powiedzieć, że mózg funkcjonuje jak tłumacz symultaniczny. Nie tłumaczy jednak wszystkiego! Badanie wykazało, że mózg ma wbudowany filtr. Filtr ten decyduje o tym, co jest tłumaczone. I zdaje się, że niektóre słowa ignoruje. Słowa negatywne nie są tłumaczone na język ojczysty. Do swojego eksperymentu naukowcy wybrali osoby z chińskim językiem jako ojczystym. Wszystkie badane osoby jako drugim językiem mówiły angielskim. Osoby badane miały ocenić klika angielskich słów. Słowa te miały różne treści emocjonalne. Były pojęcia pozytywne, negatywne i neutralne. Podczas gdy osoby te czytały słowa, badano ich mózg. Znaczy to, że naukowcy mierzyli elektryczną aktywność mózgu. W ten sposób mogli się dowiedzieć, jak mózg pracował. Przy tłumaczeniu słów są wytwarzane określone sygnały. Pokazują one, że mózg jest aktywny. Przy negatywnych słowach osoby badane nie wykazywały jednak żadnej aktywności. Przetłumaczone zostały tylko pozytywne lub neutralne pojęcia. Dlaczego tak jest, naukowcy jeszcze nie wiedzą. Teoretycznie mózg powinien wszystkie słowa przetwarzać jednakowo. Może być jednak tak, że filtr przez chwilę sprawdza każde słowo. Jeszcze podczas czytania w drugim języku, jest ono analizowane. Jeśli słowo jest negatywne, pamięć zostaje zablokowana. Wtedy nie może sięgnąć po słowo w języku ojczystym. Ludzie mogą reagować na słowa w bardzo wrażliwy sposób. Może mózg chce ich chronić przed emocjonalnym szokiem…

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
82 [osiemdziesiąt dwa]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Przeszłość 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)